Типичные ошибки при изучении английского языка. Типичные ошибки при изучении английского

Аутентичные учебники английского сейчас лучше, чем когда-либо. English File, Outcomes, Cutting Edge, Straightforward и многие другие просто великолепны. Но в них есть один недостаток - они написаны для тысяч людей со всего мира. В результате ошибки, свойственные носителям конкретного языка, в этих учебниках не разбираются. Но ничего страшного, на помощь приходят учителя!

Как преподаватель английского я слышу и исправляю ошибки каждый день вот уже 13 лет. Чтобы исправлять чуть-чуть меньше, я составила список самых распространённых ошибок, которые русские ученики делают в английской речи. Эти ошибки делают большинство учеников разных возрастов, полов, профессий, уровней, совершенно независимо друг от друга. Порядок случайный.

В понедельник или вторник я всегда спрашиваю учеников: “What did you do at the weekend?” и слышу в ответ “I with my friends went to the cinema.” Правильно говорить My friends and I went to the cinema или I went to the cinema with my friends. В английском порядок слов «подлежащее + сказуемое» почти непоколебим. Мало что можно поставить между ними. Предложные фразы нельзя.

Когда ученики не знают, как что-то сказать, они спрашивают меня или мурчат себе под нос “How to say this?”. Это неправильно. Это вопрос, а вопросы в английском строятся при помощи вспомогательных глаголов. Правильно, например, так: How do I say this? How do I put this? What’s the word for this? What do you call this? (“How do you call this?” кстати, ещё одна ошибка. В последнем варианте правильно именно what.) How to можно использовать в утвердительных предложениях, например, “I don’t know how to say this” или “I will show you how to do it,” но не в вопросах.

Правильно просто feel good. Более того, feel yourself имеет значение, которое вы, скорее всего, не хотите использовать на уроке английского. Мне даже неловко его тут объяснять. Лучше погуглите его сами. Правда.

Да, “I look forward to hear from you” - это неправильно. Да, нужно использовать форму -ing после to и говорить I look forward to hearing from you. Нет, это не исключение, которое надо запомнить. Есть объяснение.

Всё дело в том, что to может быть частицей перед глаголом (I want to go) или предлогом (go to Moscow). Когда это частица, надо использовать инфинитив, но когда это предлог, надо использовать форму -ing. В случае с look forward to это именно предлог, как и в этих примерах: I am used to getting up early; I devote a lot of time to writing my blog; We must commit to working hard.

В английском будущее просто близкое, а не ближайшее, как в русском. С этим нужно просто смириться и говорить in the near future.

В русском «на улице» - это зачастую просто на открытом воздухе. Если «на улице холодно», это значит, что холодно также в парках, на набережных и так далее. В английском in the street значит именно «на дороге/в городе/со зданиями с обеих сторон». Поэтому, если вы ходите на пробежку в парк или играете в футбол во дворе, это outside / outdoors, а не in the street.

Last time значит не «в последнее время», а «последний раз». Например: “The last time I went to the cinema was in August” или “When was the last time you watched a movie in English?” «В последнее время» - это lately / recently. Например, “I haven’t talked to my best friend a lot lately” или “I’ve been chainwatching The Big Bang Theory recently.”

К ЕГЭ по английскому стоит готовиться хотя бы за год. Но надо понимать, с чего начинать и на что обратить особое внимание во время подготовки. Чтобы оградить будущих абитуриентов от повторения ошибок уже сдавших ЕГЭ, создатель проекта по подготовке к ЕГЭ по английскому языку UpExam Эмилия Керр рассказывает про самые частые ошибки на экзамене.

Для тех, кто работает в школе и очень любит свою профессию

«На ошибках учатся», - гласит всем известная поговорка. На английском также - Learn from your mistakes. Но ещё лучше, когда мы учимся на чужих ошибках. Поэтому давайте посмотрим на самые распространенные ошибки в ЕГЭ, и на то, как их можно избежать.

1. Во втором задании аудирования многих затрудняет формулировка not stated.

Очень часто ребята путают её с false . В чём разница? Если диалог ведётся, скажем, о кино, и один из говорящих сказал: «I’d prefer to watch a comedy tonight» , на вопрос «His/Her favourite genre is comedy » мы ответим вариантом not stated, так как в диалоге ничего об общих предпочтениях сказано не было. То, что человек предпочел бы посмотреть комедию сегодня не значит, что это его любимый жанр.

Другой пример из демоверсии 2017: Tom says: » You see, my farther has a business in France, so if I ever decide to follow in his steps, I’ll definitely need French». Вопрос звучит так: «Tom’s been studying French at his father’s request» , и правильный ответ здесь not stated. Потому что хоть в диалоге и сказано, что папин бизнес во Франции, - это причина изучения французского. Но мы не знаем, сам ли Том так решил или его попросил папа. Если в записи сказано что-то противоположное утверждению из вопроса, то выбираем ответ False. Если в записи ничего не сказано об утверждении из вопроса, то выбираем Not Stated .

2. В чтении и аудировании не надо ориентироваться на полностью совпадающие формулировки вопросов и частей текста или аудиозаписи.

Верные ответы всегда выражены синонимами, поэтому совпадающие формулировки - это ловушки для ленивых.

Нередко, стараясь побыстрее закончить часть Чтение, при выполнении третьего задания ученики забывают … прочитать вопрос! То есть читают сразу варианты ответа, а на первую часть вопроса особого внимания не обращают. Из-за этого можно дать неверный ответ, так как в постановке вопроса в большей части случаев тоже кроется важная информация. Если часть самого текста можно иногда прочитать по диагонали, то вопросы обязательно читайте от и до и очень внимательно.

4. В задании на грамматику, как ни странно, больше всего ошибок приходится на время Present Perfect .

Бедный, любимый мой present perfect… Он ведь так удобно помогает соединить настоящее и прошлое, когда то, что уже произошло, так важно именно сейчас! Жаль, что в русском у нас такой формы нет.

5. В заданиях на словообразование тоже есть одна сложность.

К слову, которое нужно трансформировать, можно прибавлять больше одного аффикса. Представим, что перед нами такое задание: It was a mere … they didn’t mean to really argue , и в пропуске нужно преобразовать глагол understand . Из контекста - имеется артикль (а ), описывающее прилагательное (mere ). Мы понимаем, что здесь нужно существительное understanding . Но по смыслу оно не подходит, речь в предложении о том, что они не хотели ругаться, и это было всего лишь…недопонимание –misunderstanding . Таким образом, мы использовали два аффикса - приставку mis и окончание -ing . Кроме этого ещё может добавиться и множественное число. Так что не бойтесь прибавлять столько элементов, сколько вам кажется необходимым.

6. Для задания № 39 (письмо другу) стоит подготовить заранее схему ответа

Она должна соответствующую всем требованиям, её надо выучить, а на самом экзамене просто добавить ответы на вопросы и задать три вопроса. Но! Эти три вопроса должны быть заданы строго по предложенной теме. Например, в задании ваш воображаемый друг пишет «Oh, last week we celebrated my grandpa’s 80th birthday!». А вас просят задать три вопроса о дне рождении дедушки. Вопросы типа «Does your grandpa still work? » или «Are your good friends with your grandpa? », то есть вопросы про дедушку, а не его день рождения, будут рассмотрены как вопросы не по теме и не засчитаны. Поэтому задавайте вопросы исключительно о том, о чём просят в задании.

7. Эссе многие считают самым сложным заданием.

Тут я согласна - за достаточно короткое время нужно написать объёмный текст на предложенную тему. Очень часто, учитывая нервы, усталость и прочие причины, эссе получаются какими-то запутанными - то аргументы перепутаны, то они повторяются. А нередко вообще вместо сочинения express your opinion получается for and against . Как сделать так, чтобы ваши эссе раз и навсегда стали чёткими, с ясной структурой, которую требуют на ЕГЭ? Да вы и сами знаете. Надо написать несколько тренировочных эссе и сдать их на проверку специалисту. Так вы привыкнете к этому формату, и он перестанет вызывать у вас какие-либо трудности!

8. Отсутствие смысловых и логических пауз в устной части.

Особенно это касается чтения вслух. Не старайтесь прочитать весь текст на одном дыхании, от вас не требуют чтения со скоростью света. Наоборот, читайте вдумчиво, обязательно делайте естественные (не слишком долгие) паузы в конце фраз и предложений, при перечислениях.

9. Среди английских звуков есть несколько, которые не сразу даются русскоговорящему.

Среди них - [w]/[v] . Звук [w] отличается от [v] тем, что при его произнесении нужно свернуть губы трубочкой. Почему-то именно этот звук у нас долго не получается. Даже у многих практикующих учителей я слышу эту ошибку постоянно. Если его как следует тренировать, то вы почувствуете напряжение и, может, даже боль в мышцах лица - значит, у вас получается! Вот, например, такая скороговорка - Which rich wicked witch wished the wicked wish?

10. Не заменяйте [θ] и [ð] на [z], [s], [f] или [v] .

Чтобы убедиться в том, что при их произнесении нужно на самом деле ставить язык между зубами, посмотрите какое-нибудь видео на английском, но отключите звук - вы сразу увидите, когда человек произносит [θ], [ð]. А потренировать можно на таких, например, предложениях:

- I thought a thought. But the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.

- Father, mother, sister, brother - hand in hand with one another.

Какие ошибки вы замечаете в своих работах? Расскажите в комментариях, разберёмся вместе!

Учебно-справочное пособие предназначено для широкого круга лиц, изучающих и преподающих английский язык: учителей школ и преподавателей ВУЗов, учащихся средних и высших учебных заведений, а также для всех, кто стремится говорить и писать по-английски без ошибок.
Пособие включает 160 английских слов и конструкций, сгруппированных в 74 словарные статьи, в которых анализируются типичные ошибки и причины их возникновения, а также даются упражнения с ключами, способствующие закреплению правильных вариантов использования слов, рассмотренных в пособии.

BY ALL MEANS BY NO MEANS.
К сожалению, многие люди, считающие, что лучший способ изучить иностранный язык - это постараться угадать значения слов вместо того, чтобы пользоваться словарем, неправильно понимают выражения by all means и by no means. Это идиоматические выражения, значение которых нельзя вывести непосредственно из слова “means” (средство). Они не означают “все-ми/любыми средствами” и “никакими средствами”.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Типичные ошибки русскоговорящих в английском языке, Левина И.И., 2017 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Книги по английскому языку
  • Английский шаг за шагом, Полный курс, Бонк Н.А., Левина И.И., Бонк И.А., 2015 - Это классическое учебное пособие настольная книга нескольких поколений изучающих английский язык. В нем вы найдете последовательно выстроенный курс английской грамматики … Книги по английскому языку
  • Английский шаг за шагом, Часть 1, Бонк Н.А., Левина И.И., Бонк И.А., 2015 - Это классическое учебное пособие в двух частях настольная книга нескольких поколений изучающих английский язык. В нем вы найдете последовательно выстроенный … Книги по английскому языку
  • Английский шаг за шагом, 2 часть, Аудиокурс MP3, Бонк Н.А., Левина И.И., 2001 - Учебник представляет собой начальный курс английского языка, в основу которого положен методически новый принцип обучения. Тексты и упражнения построены на … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Дружеские встречи с английским языком, Колпакчи М.А., 1995 - Как заговорить по-английски и быть понятым? Ответ прост: надо выучить слова и постичь внутреннее строение и логику английской речи. Чаще … Книги по английскому языку
  • Английский язык на «отлично», 6 класс, Котлярова М.Б., Мельник Т.Н. - area an area, a geographic area, a populated area, a new area. Does she live in this area? The area … Книги по английскому языку
  • Английский язык для абитуриентов, Кусков M.И., 2003 - Включает материалы и полезные рекомендации для подготовки к вступительному экзамену по английскому языку в высшие учебные заведения Республики Беларусь. Для … Книги по английскому языку
  • Legal English In Use, Новоселова T.Н., 2009 - Методические рекомендации по курсу Иностранный язык (Английский язык) предназначены для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 030501 - Юриспруденция. … Книги по английскому языку
Книги по английскому языку
  • Методические рекомендации по использованию английского языка на уроке физики на казахском, русском, английском языках, Журсиналина Г.Қ., Байтурсынов А., 2018 - Методические рекомендации рассчитаны для учителей физики общеобразовательных школ и предполагают оказание помощи при подготовке к занятиям физики по освоению основных … Книги по английскому языку
  • «To err is human», человеку свойственно ошибаться, даже если он говорит на родном, в нашем случае - английском языке. Тем же, кто только , и подавно стоит обратить внимание на «тонкие места» английской грамматики, хотя бы для того, чтобы понять смысл фразы, произнесенной не совсем корректно. Итак, пункт первый:

    Двойное отрицание

    Что мы под этим понимаем? Рассмотрим три отрицательных предложения:

    I didn"t see nothing wrong.

    She didn"t do nothing special.

    They don"t buy nothing with gluten.

    Как вы уже, наверное, заметили, в каждом из этих предложений встречается по два отрицания: do в отрицательной форме (don’t в настоящем времени или didn’t в прошедшем) и местоимение nothing .

    Когда носитель языка говорит «I didn"t see nothing», он на самом деле хочет сказать: «Я ничего не видел», то есть смысл сказанного искажен с точностью до наоборот. Каким словом нужно было бы заменить nothing ? Конечно же, неопределенным местоимением anything :

    I didn"t see anything wrong.

    She didn"t do anything special.

    They don"t buy anything with gluten.

    Поэтому не удивляйтесь, услышав подобную фразу от англоязычного собеседника - может быть, он произнес это в шутку, может - в стремлении придать своим словам дополнительную выразительность, а возможно и сам не заметил своей ошибки…

    Номер 2 в нашем списке - неправильное употребление степеней сравнения прилагательных little и few , а именно:

    Less и Fewer

    Слово less можно использовать только одновременно с : honey, water, milk (любой субстанцией, которую невозможно сосчитать), а также абстрактными понятиями: love, justice и т.п. Однако, исчисляемые существительные требуют использования слова fewer .

    Приведем три примера, в каждом из которых допущена ошибка:

    There were less than 50 guests at the hotel.

    There are less reasons to own a home phone today.

    I have less friends than my sister.

    В первом предложении речь идет о гостях отеля - их можно сосчитать. Во втором - о причинах иметь дома проводной телефон, их тоже можно сосчитать. В третьем предложении речь идет о друзьях, которые также поддаются подсчету. Поэтому, во всех трех случаях нужно было употребить слово fewer : fewer guests, fewer reasons, fewer friends.

    Итак, запомните: неисчисляемое существительное во множественном числе требует less, исчисляемое - fewer.

    Перейдем к третьему пункту:

    "I could care less”

    Так (ошибочно) говорят, когда хотят выразить свое равнодушие к предмету разговора. Например, вам говорят: «Spain won the World Cup!» («Испания выиграла Кубок мира!»), и вы отвечаете: «I don"t care about soccer, I could care less about this.» («Меня не интересует футбол, мне это абсолютно безразлично»).

    На самом деле, выражение "I could care less" переводится как «Это могло бы меня и меньше заботить» и означает, что вам все-таки небезразлична тема беседы — таким образом, истинный смысл сказанного искажается. Правильный вариант: «I couldn"t care less.», в дословном переводе: «Это не может волновать меня еще меньше». И когда вас спросят: «Do you know that English is hard to learn?», отвечайте: «I couldn"t care less, I just love English.».

    ”Have went”

    Довольно распространенная ошибка - состоит она в использовании неверной формы глагола. В английском языке существует три основные формы глагола: первая, исходная форма глагола или инфинитив (напр., go - «идти»), вторая - глагол в прошедшем времени (went - «шёл») и причастие, которое соответствует страдательному залогу в русском языке (gone - «ушедший»), с помощью которого образуются , то есть завершенные формы глагола. Поэтому, когда носитель языка говорит have went , он на самом деле хочет - и должен сказать: have gone («ушёл»). И, наконец, ошибка номер пять:

    Is/Are и Was/Were

    Носители английского языка часто употребляют неправильную форму глагола to be :

    There"s 2 cars in the garage. (There"s = There is )

    There was 3 cats in the garden!

    There wasn"t

    Естественно, во всех этих случаях (поскольку мы говорим о существительных во множественном числе) нужно использовать соответствующую форму глагола to be , а именно - are и were :

    There are 2 cars in the garage. (There"s = There is )

    There were 3 cats in the garden!

    There weren"t enough teachers to run the course.

    Перечисленные ошибки кажутся довольно банальными, однако их широкое распространение в речи носителей английского языка свидетельствует о том, как важно правильно. Не повторяйте чужих ошибок, learn from the mistakes of others!

    Нам было бы очень интересно узнать, какие ошибки вы, возможно, замечали в речи ваших англоязычных знакомых. Ждем ваших комментариев!​



    Просмотров