Вопросы о художественном переводе. Договор на оказание услуг языкового перевода Условия и способ оплаты

на перевод произведения в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Издательство », с одной стороны, и гр. , паспорт: серия , № , выданный , проживающий по адресу: , именуемый в дальнейшем «Автор », с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор », о нижеследующем:

При этом стороны договариваются о том, что личные имущественные права на заказанное Произведение – в соответствии с Законом РФ об авторском праве – принадлежат Автору, а имущественные в течение всего срока действия данного договора принадлежат Издательству.

Со дня заключения договора и до истечения срока его действия Автор обязуется не передавать другим организациям или лицам Произведение или часть его без письменного согласия Издательства. Автор обязуется, кроме того, передать Издательству:

  • 2 экземпляра рукописи Произведения, напечатанных на машинке с крупным очком литер или компьютере шрифтом 12 пунктов по 28-30 строк на одной полосе стандартного листа до 60 знаков в строке;
  • оба экземпляра рукописи должны быть подписаны Автором и представлены в Издательство в срок до «»2019 года.
  • 1 экземпляр. Произведения на языке оригинала. Заказанные материалы считаются сданными в надлежащем виде и принятыми Издательством, если Издательство в течение дней после их получения не предъявило Автору претензий в связи с их непригодностью для работы и/или опубликования и письменно не предъявило Автору требований о доработке и/или исправлении.

В случае, если представленное Произведение требует значительной редакторской правки в связи с недостаточным профессиональным уровнем работы Автора, материал может быть принят с условием соответственного снижения ставок оплаты его работы.

В случае если окончательное представление о качестве работы Автора и соблюдении им всех устанавливаемых Издательством сроков сдачи материалов формируется после доработки Произведения, вопрос о снижении ставок оплаты решается на более поздней стадии работы с книгой и при необходимости оформляется как частичное изменение настоящего договора. Автор обязуется по предложению Издательства без дополнительного вознаграждения доработать Произведение, если оно может стать пригодным к изданию после доработки или исправления.

Автор обязуется также без дополнительного вознаграждения по требованию Издательства читать и подписывать чистую корректуру Произведения в указанные Издательством сроки. Если вносимые автором в готовый набор исправления превышают % от стоимости набора, то Автор обязуется оплатить дополнительные затраты, которые рассчитываются исходя из издательской себестоимости книг. Издательство обязуется выпустить в свет Произведение без ограничения тиража в течение месяцев со дня окончательного одобрения рукописи, если не будет достигнута договоренность о пролонгации этого срока. Издательство не несёт ответственности за задержки с выпуском Произведения в свет, если они вызваны обстоятельствами, не зависящими от Издательства.

В случае, если срок выпуска в свет пропущен без согласования с Автором, по истечении двух дополнительных льготных месяцев все имущественные права на Произведение переходят к Автору. Оформление, переплет, отпускная цена, содержание и форма рекламных мероприятий определяются Издательством самостоятельно. Каждый экземпляр выпущенного в свет в соответствии с настоящим договором Произведения будет иметь должным образом указанное имя Автора, а также копирайт Издательства. Права и обязанности по настоящему договору Издательство вправе передавать другим организациям с уведомлением об этом Автора. За выполненную работу, соответствующую требованиям настоящего договора, Издательство обязуется выплатить Автору: рублей за 1 авторский лист (из расчета 40000 печатных знаков в одном авторском листе). Эта сумма может быть изменена при неудовлетворительном качестве работы и/или несоблюдении установленных сроков. В случае смерти Автора обязанности Издательства по выплате вознаграждения осуществляются в отношении лица или лиц, предъявивших свидетельство о наследовании авторского права. Издательство обязуется выдать или выслать Автору бесплатных экземпляров Произведения.

По дополнительному письменному соглашению сторон договор может быть пролонгирован или расторгнут. После истечения срока договора, истечения срока выпуска книги в свет или в случае расторжения договора все имущественные права на Произведение автоматически переходят к Автору. Настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке в случаях:

  • возникновение форс-мажорных обстоятельств – войн и военных действий, забастовок, актов и действий государственных органов вне разумного контроля сторон, а также при резком изменении конъюнктуры книжного рынка и экономического положения Издательства;
  • нарушение одной из сторон договорных обязательств.

Сторона, расторгающая договор в одностороннем порядке, обязана предупредить об этом другую сторону за дней.

Издательство, не исполнившее или ненадлежащим образом исполнившее обязательства по договору, обязано возместить Автору убытки, включая упущенную выгоду.

Автор, не представивший Издательству своё Произведение в соответствии с условиями договора, обязан возместить Издательству реальный ущерб. Все разногласия и споры по толкованию и исполнению настоящего договора разрешаются путем прямых переговоров сторон. В случае недостижении соглашения спор подлежит разрешению в суде по месту нахождения Издательства. В случае нарушения прав Автора и/или Издательства третьими лицами Автор и Издательство обращаются в суд совместно и поровну распределяются судебные издержки, необходимые для восстановления нарушенного права. Настоящий договор составлен и подписан в двух подлинных экземплярах на русском языке, причем оба текста идентичны и имеют одинаковую силу.

Как найти контакты переводчика обладателя авторских прав на перевод литературного произведения?

Занимаюсь записью аудиокниг. Подскажите, пожалуйста, каким образом можно найти контакты переводчика конкретного произведения. Куда обращаться? Это нужно для соблюдения авторских прав и отчисления вознаграждения переводчикам.

Союз переводчиков России не ведет собственную базу данных правообладателей и авторских прав, но в отдельных случаях может помочь связаться с переводчиком книги, если речь идет об авторских правах на переводное произведение.

Постараюсь за выходные написать небольшую статью, где изложу свои мысли на эту тему.

Юрий Новиков, член Правления Союза переводчиков России

Во-первых, перевод художественной литературы (прозы) и перевод поэзии это две смежные области, которые близко соприкасаются и удачно дополняют друг друга, но далеко не всегда совмещены в одном человеке. Есть определенное число людей, которые переводят и прозу и стихи, но переводчики стихов далеко не всегда занимаются переводом объемистых прозаических текстов .

Перевод поэзии это почти всегда производное от собственного поэтического творчества. Человек, пишущий стихи, то есть, сам являющийся поэтом, решает вдруг попробовать себя в переводе чужих стихотворных произведений. Порой на это его может подвигнуть то, что он не до конца доволен собственными стихами, ему не удается "создать оригинальные поэтические образы".

Но в любом случае для успеха такого эксперимента предполагается, что человек владеет достаточно хорошо стихотворной техникой, понимает поэзию, умеет отличить удачные строчки от неудачных.

Неизбежно возникает встречный вопрос: А почему и с какой целью Вы решили заняться переводом стихов или прозы? Вы хотите переводить в стол (для себя, "для души")? Очень сомневаюсь. Значит, Вы желаете или прославиться или элементарно зарабатывать на жизнь таким изощренным способом.

Но в наши дни поэзия и перевод поэзии очень ненадежный способ заработка .

Но, возможно, Вы спрашивали совсем о другом, имея в виду, что Вы придете в какую-нибудь стихотворную студию или студию поэтического перевода - и Вас там сразу же обучат переводу стихов. Посещение такой студии, общение с состоявшими поэтами-переводчиками, их замечания и отзывы - все это очень ценно. Но переводить Вы должны все-таки сами. А другие могут Вам только что-то подсказать.

На одном из моих многочисленных сайтов есть рубрика "Поэтические объединения", правда, пока не очень большая: http://filologia.su/poeticheskie-obedineniya

Но в любом случае, перевод поэзии это скорее внутренняя потребность , а не просто реакция типа: "Надоело переводить дурацкие технические тексты, решил попереводить стишки."

Чтобы начать переводить стихи, надо попробовать перевести хотя бы одно стихотворение и посмотреть, что из этого получается и приносит ли Вам этот процесс удовольствие и внутреннее удовлетворение.

Могу также рекомендовать большую рубрику "Начинающим авторам " на моем сайте Filologia.su, а о том, где опубликовать свои произведения , можно узнать на моем сайте Medien.ru.

Юрий Новиков, член Правления Союза переводчиков России

Юрий Новиков, член Правления Союза переводчиков России

АВТОРСКИЙ ДОГОВОР No. ___
заказа на перевод произведения
г. ______________ "___"____________ ____ г.
_________________________________________, именуем__ в дальнейшем
(наименование Организации)
"Издательство", в лице ______________________________________________,
(должность, Ф.И.О.)
действующего на основании ___________________________________, с одной
(Устава, положения, доверенности)
стороны, и __________________________, именуем__ в дальнейшем "Автор",
(Ф.И.О.)
с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. Издательство заказывает Автору создание Произведения на
русском языке в виде литературного перевода с ________________ языка
книги _______________________________________________________________.
(автор, название)
2. При этом стороны договариваются о том, что личные неимущественные права на заказанное Произведение в соответствии с Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах" принадлежат Автору, а имущественные - в течение всего срока действия данного договора принадлежат Издательству.
Со дня заключения договора и до истечения срока его действия Автор обязуется не передавать другим организациям или лицам Произведение или часть его без письменного согласия Издательства.
3. Автор обязуется, кроме того, передать Издательству:
- 2 экземпляра рукописи Произведения, напечатанных на машинке с крупным очком литер или компьютере шрифтом 12 пунктов по 28-30 строк на одной полосе стандартного листа до 60 знаков в строке; оба экземпляра рукописи должны быть подписаны Автором и представлены в Издательство в срок до ___________________;
- 1 экземпляр Произведения на языке оригинала.
4. Заказанные материалы считаются сданными в надлежащем виде и принятыми Издательством, если Издательство в течение __ дней после их получения не предъявило Автору претензий в связи с их непригодностью для работы и / или опубликования и письменно не предъявило Автору требований о доработке и / или исправлении.
В случае если представленное Произведение требует значительной редакторской правки в связи с недостаточным профессиональным уровнем работы Автора, материал может быть принят с условием соответственного снижения ставок оплаты его работы.
В случае если окончательное представление о качестве работы Автора и соблюдении им всех устанавливаемых Издательством сроков сдачи материалов формируется после доработки Произведения, вопрос о снижении ставок оплаты решается на более поздней стадии работы с книгой и при необходимости оформляется как частичное изменение настоящего договора.
5. Автор обязуется по предложению Издательства без дополнительного вознаграждения доработать Произведение, если оно может стать пригодным к изданию после доработки или исправления.
Автор обязуется также без дополнительного вознаграждения по требованию Издательства читать и подписывать чистую корректуру Произведения в указанные Издательством сроки.
6. Если вносимые Автором в готовый набор исправления превышают ___% от стоимости набора, то Автор обязуется оплатить дополнительные затраты, которые рассчитываются исходя из издательской себестоимости книг.
7. Издательство обязуется выпустить в свет Произведение без ограничения тиража в течение ___ месяцев со дня окончательного одобрения рукописи, если не будет достигнута договоренность о пролонгации этого срока. Издательство не несет ответственности за задержки с выпуском Произведения в свет, если они вызваны обстоятельствами, не зависящими от Издательства.
В случае если срок выпуска в свет пропущен без согласования с Автором, по истечении двух дополнительных льготных месяцев все имущественные права на Произведение переходят к Автору.
8. Оформление, переплет, отпускная цена, содержание и форма рекламных мероприятий определяются Издательством самостоятельно.
9. Каждый экземпляр Произведения, выпущенного в свет, в соответствии с настоящим договором, будет иметь должным образом указанное имя Автора, а также копирайт Издательства.
10. Права и обязанности по настоящему договору Издательство вправе передавать другим организациям с уведомлением об этом Автора.
11. За выполненную работу, соответствующую требованиям настоящего договора, Издательство обязуется выплатить Автору: __________ руб. за 1 авторский лист (из расчета 40000 печатных знаков в одном авторском листе). Эта сумма может быть изменена при неудовлетворительном качестве работы и / или несоблюдении установленных сроков.
12. В случае смерти Автора обязанности Издательства по выплате вознаграждения осуществляются в отношении лица или лиц, предъявивших свидетельство о наследовании авторского права.
13. Издательство обязуется выдать или выслать Автору __________ бесплатных экземпляров Произведения.
Кроме того, Автор может приобрести в Издательстве __________ экземпляров Произведения по отпускной цене Издательства.
14. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение десяти лет.
По дополнительному письменному соглашению сторон договор может быть пролонгирован или расторгнут. После истечения срока действия договора, истечения срока выпуска книги в свет или в случае расторжения договора все имущественные права на Произведение автоматически переходят к Автору.
15. Настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке в случае:
- возникновения форс - мажорных обстоятельств: войн и военных действий, забастовок, актов и действий государственных органов вне разумного контроля сторон, а также при резком изменении конъюнктуры книжного рынка и экономического положения Издательства;
- нарушения одной из сторон договорных обязательств.
Сторона, расторгающая договор в одностороннем порядке, обязана предупредить об этом другую сторону за _____ дней.
Издательство, не исполнившее или ненадлежащим образом исполнившее обязательства по договору, обязано возместить Автору убытки, включая упущенную выгоду.
Автор, не представивший Издательству свое Произведение в соответствии с условиями договора, обязан возместить Издательству реальный ущерб.
16. Все разногласия и споры по толкованию и исполнению настоящего договора разрешаются путем прямых переговоров сторон. В случае недостижения соглашения спор подлежит разрешению в суде по месту нахождения Издательства.
17. В случае нарушения прав Автора и / или Издательства третьими лицами Автор и Издательство обращаются в суд совместно и поровну распределяют судебные издержки, необходимые для восстановления нарушенного права.
18. Настоящий договор составлен и подписан в двух подлинных экземплярах на русском языке, причем оба текста равно аутентичны и имеют одинаковую юридическую силу.
АДРЕСА СТОРОН:
Издательство: ___________________________________________________

Автор: __________________________________________________________
______________________________________________________________________
ПОДПИСИ СТОРОН:
Издательство ______________________
М.П.
Автор _____________________________

Бесплатные образцы исков, жалоб, договоров и др. сайт

ДОГОВОР АВТОРСКОГО ЗАКАЗА

на перевод произведения в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Издательство », с одной стороны, и гр. , паспорт: серия , № , выданный , проживающий по адресу: , именуемый в дальнейшем «Автор », с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор », о нижеследующем:

При этом стороны договариваются о том, что личные имущественные права на заказанное Произведение - в соответствии с Законом РФ об авторском праве - принадлежат Автору, а имущественные в течение всего срока действия данного договора принадлежат Издательству.

Со дня заключения договора и до истечения срока его действия Автор обязуется не передавать другим организациям или лицам Произведение или часть его без письменного согласия Издательства. Автор обязуется, кроме того, передать Издательству:

  • 2 экземпляра рукописи Произведения, напечатанных на машинке с крупным очком литер или компьютере шрифтом 12 пунктов по 28-30 строк на одной полосе стандартного листа до 60 знаков в строке;
  • оба экземпляра рукописи должны быть подписаны Автором и представлены в Издательство в срок до «»2016 года.
  • 1 экземпляр. Произведения на языке оригинала. Заказанные материалы считаются сданными в надлежащем виде и принятыми Издательством, если Издательство в течение дней после их получения не предъявило Автору претензий в связи с их непригодностью для работы и/или опубликования и письменно не предъявило Автору требований о доработке и/или исправлении.

В случае, если представленное Произведение требует значительной редакторской правки в связи с недостаточным профессиональным уровнем работы Автора, материал может быть принят с условием соответственного снижения ставок оплаты его работы.

В случае если окончательное представление о качестве работы Автора и соблюдении им всех устанавливаемых Издательством сроков сдачи материалов формируется после доработки Произведения, вопрос о снижении ставок оплаты решается на более поздней стадии работы с книгой и при необходимости оформляется как частичное изменение настоящего договора. Автор обязуется по предложению Издательства без дополнительного вознаграждения доработать Произведение, если оно может стать пригодным к изданию после доработки или исправления.

Автор обязуется также без дополнительного вознаграждения по требованию Издательства читать и подписывать чистую корректуру Произведения в указанные Издательством сроки. Если вносимые автором в готовый набор исправления превышают % от стоимости набора, то Автор обязуется оплатить дополнительные затраты, которые рассчитываются исходя из издательской себестоимости книг. Издательство обязуется выпустить в свет Произведение без ограничения тиража в течение месяцев со дня окончательного одобрения рукописи, если не будет достигнута договоренность о пролонгации этого срока. Издательство не несёт ответственности за задержки с выпуском Произведения в свет, если они вызваны обстоятельствами, не зависящими от Издательства.

В случае, если срок выпуска в свет пропущен без согласования с Автором, по истечении двух дополнительных льготных месяцев все имущественные права на Произведение переходят к Автору. Оформление, переплет, отпускная цена, содержание и форма рекламных мероприятий определяются Издательством самостоятельно. Каждый экземпляр выпущенного в свет в соответствии с настоящим договором Произведения будет иметь должным образом указанное имя Автора, а также копирайт Издательства. Права и обязанности по настоящему договору Издательство вправе передавать другим организациям с уведомлением об этом Автора. За выполненную работу, соответствующую требованиям настоящего договора, Издательство обязуется выплатить Автору: рублей за 1 авторский лист (из расчета 40000 печатных знаков в одном авторском листе). Эта сумма может быть изменена при неудовлетворительном качестве работы и/или несоблюдении установленных сроков. В случае смерти Автора обязанности Издательства по выплате вознаграждения осуществляются в отношении лица или лиц, предъявивших свидетельство о наследовании авторского права. Издательство обязуется выдать или выслать Автору бесплатных экземпляров Произведения.

По дополнительному письменному соглашению сторон договор может быть пролонгирован или расторгнут. После истечения срока договора, истечения срока выпуска книги в свет или в случае расторжения договора все имущественные права на Произведение автоматически переходят к Автору. Настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке в случаях:

  • возникновение форс-мажорных обстоятельств - войн и военных действий, забастовок, актов и действий государственных органов вне разумного контроля сторон, а также при резком изменении конъюнктуры книжного рынка и экономического положения Издательства;
  • нарушение одной из сторон договорных обязательств.

Сторона, расторгающая договор в одностороннем порядке, обязана предупредить об этом другую сторону за дней.

Издательство, не исполнившее или ненадлежащим образом исполнившее обязательства по договору, обязано возместить Автору убытки, включая упущенную выгоду.

Автор, не представивший Издательству своё Произведение в соответствии с условиями договора, обязан возместить Издательству реальный ущерб. Все разногласия и споры по толкованию и исполнению настоящего договора разрешаются путем прямых переговоров сторон. В случае недостижении соглашения спор подлежит разрешению в суде по месту нахождения Издательства. В случае нарушения прав Автора и/или Издательства третьими лицами Автор и Издательство обращаются в суд совместно и поровну распределяются судебные издержки, необходимые для восстановления нарушенного права. Настоящий договор составлен и подписан в двух подлинных экземплярах на русском языке, причем оба текста идентичны и имеют одинаковую силу.

ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

Издательство Юр. адрес: Почтовый адрес: ИНН: КПП: Банк: Рас./счёт: Корр./счёт: БИК:

ПОДПИСИ СТОРОН

Издательство _________________

(Утвержден Приказом председателя Госкомиздата СССР
от 24 февраля 1975 г. № 88)
г. " " 199 г.
Издательство, именуемое в дальнейшем "Издательство", в лице ди-
ректора _ , действующего на основании устава, и
, именуемый в дальнейшем "Автор", заключили договор о сле-
дующем.
1. Автор предоставляет Издательству право перевода произведения
(название)
с языка на язык (языки) и
издания сделанного перевода (переводов) в течение 5 лет, считая со дня заключения договора.
2. Издательство обязуется за свой счет обеспечить перевод, сохраняющий смысл и целостность
произведения. Любое изменение произведения может быть произведено лишь с предварительного
согласия Автора. ,
Издательство обязуется по просьбе Автора предоставить ему перевод для ознакомления.
3. Издательство обязуется уплатить Автору гонорар в соответствии с действующими ставками и
правилами из расчета руб. за авторский лист (стихотворную строку) при первом
издании произведения в переводе, при переиздании руб.
Массовое издание оплачивается из расчета руб. за авторский лист (сти-
хотворную строку) при первом издании, при переиздании руб.
Стороны считают указанное издание произведения в переводе обычным,
(номер издания)
. . массовым.
(номер издания)
Порядковый номер издания уточняется при расчете.
4. Гонорар выплачивается:
а) 25% - после подписания договора;
б) 75% - после выхода произведения в свет по фактическому объему перевода (при переводе на
язык с иной системой письменности объем определяется по оригиналу).
5. Издательство обязуется указать на всех экземплярах издаваемого произведения фамилию Авто-
ра и название произведения на языке оригинала.
6. Издательство обязуется осуществить издание произведения объемом до 10 авторских листов в
течение 2 лет, а большего объема в течение 4 лет. Сроки исчисляются со дня заключения договора.
Примечание. При исчислении сроков на издание стихотворных произведений к одному автор-
скому листу приравнивается 700 стихотворных строк.
7. В пределах сроков, указанных в п. 6 договора, Издательство вправе выпустить произведение
любым тиражом. За превышение установленной нормы тиража Автору дополнительно выплачивается
гонорар в установленном порядке.
Примечание. Обязательные, контрольные и рекламные экземпляры в количестве, установленном
нормативными актами, при начислении гонорара не учитываются.
8. Автор обязуется в течение срока действия договора (п. 1) не передавать произведение другим
организациям для издания в переводе на том же языке (языках).
В случае нарушения этого условия Издательство вправе расторгнуть договор и взыскать с Автора
выплаченный ему гонорар, а также суммы, затраченные Издательством на выплату вознаграждения
переводчику.
9. Если по обстоятельствам, не зависящим от Автора, произведение не будет издано в установлен-
ный срок (п. 6), Автор вправе расторгнуть договор с сохранением за ним полученного гонорара.
10. Издательство обязуется выдать Автору бесплатно из тиража первого издания 2 экземпляра
книги (брошюры), а при переизданиях по 1 экземпляру (независимо от количества соавторов и языко-
вых вариантов).
11. Права и обязанности по договору Издательство вправе передавать полностью или частично
другим организациям с уведомлением об этом Автора.
12. Споры по договору разрешаются судом по установленной законом подсудности.
13. Особые условия
Адреса сторон:
Издательство
Автор
О перемене адресов стороны обязуются письменно извещать друг друга.
Директор издательства



Просмотров