Легализация документов в консульстве испании. Апостиль Испания: нюансы оформления документов Апостиль испания перевод

Испания, как страна, подписавшая конвенцию в Гааге от 1961 года, признает апостилирование в качестве упрощенной формы легализации документов. Эта процедура может потребоваться как иностранцам, въезжающим в Испанию для решения различных вопросов, так и испанцам, отправляющимся за границу с той же целью. Проставить апостиль для Испании в Санкт-Петербурге гражданам России помогает Бюро переводов «С полуслова». Сотрудники агентства самостоятельно собирают нужные документы и передают их в уполномоченные органы для легализации.

Компания принимает на апостилирование документы, которые были выданы государственными учреждениями Ленинградской области и Санкт-Петербурга, а также оформлены или заверены местными нотариусами.

Сроки проставления апостиля

Апостилированием в Российской Федерации занимается несколько государственных органов в зависимости от типа документа:

  • Комитет по образованию – ставит штамп только на оригиналы в течение 3–45 дней;
  • ГУ МВД – апостилирует собственные документы в течение 5 дней;
  • ЗАГС – апостилирует оригиналы в течение 5–7 дней;
  • ГУ Министерства юстиции – ставит штамп на все документы, оформленные у нотариуса, а также нотариальные копии и переводы в течение 5–7 рабочих дней.

Существуют следующие формы апостилирования, которые равны по своей юридической силе:

  • оригинал со штампом;
  • нотариальная копия с апостилем;
  • подшитый к нотариальной копии нотариальный перевод на испанский с апостилем;
  • апостилированный оригинал, с которого снята копия, удостоверена нотариально, переведена на испанский вместе с апостилем, а перевод заверен нотариусом и апостилирован (так называемый «двойной» апостиль).

Внимание! Гражданам России не нужно апостилировать документы, полученные в ЗАГСе, для использования в Испании. Достаточно сделать перевод и удостоверить его в консульстве. Соответствующий закон действует аналогично и для испанских граждан, выезжающих в РФ. Если документ уже апостилирован, необходимо его перевести (вместе со штампом) на испанский язык и заверить в Генеральном консульстве Испании.

Агентство «С полуслова» оказывает услуги перевода на 50 языков мира, включая испанский. Лингвисты Бюро обрабатывают содержание документа в течение нескольких часов, после чего проверенный редактором и корректором текст заверяется печатью компании. При необходимости перевод удостоверяется государственным нотариусом согласно требованиям иностранной запрашивающей организации.

Устройство на работу, заключение брака с испанским гражданином, все это требует представления в испанские инстанции российских документов (об образовании, о семейном положении, об отсутствии судимости, о трудовом стаже и т.д.). Для того, чтобы такие документы были приняты в Испании их необходимо предварительно легализовать. Аналогичное требование распространяется на испанские документы, представляемые в Россию. В данном статье мы подробно расскажем о процедуре легализации документов, а также об апостиле в Испании

Что такое легализация документов?

Законодательство и документооборот каждой страны имеет свои особенности, поэтому документы, выданные государственными органами или при их участии, например, в России, имеют юридическую силу только на территории Российской Федерации и на территории другой страны (например, Испании) не признаются. Для решения данной проблемы и существует процедура легализации документов, которая в данном случае подтверждает их соответствие российскому законодательству, удостоверяет подлинность подписи должностного лица, подписавшего документ, а также печать государственного органа, таким образом придает российским документам юридическую силу в Испании.

Существует два вида легализации документов: консульская легализация и апостиль. Консульская легализация - это сложный, многоступенчатый процесс, который включает в себя нотариальное заверение копии документа или его перевода, заверение подлинности подписи нотариуса в Министерстве Юстиции России, заверение подлинности подписи чиновника Министерства Юстиции в Консульском Департаменте МИД России и финальное заведение документа в консульстве Испании (или в другом консульстве, в зависимости от страны, в которую необходимо представить документы).

В 1961 году была принята Гаагская конвенция, которая отменила легализацию документов и заменила этот сложный и бюрократический процесс на апостиль. Россия присоединилась к данной конвенции в 1992 году. Испания также является участником Гаагской конвенции, это важно, т.к. только в таком случае возможно ее применение в отношении российских и испанских документов.

Что такое апостиль?

Апостиль - это специальный штамп, который удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен. Форма апостиля в Испании, России и других странах одинакова, это универсальный штамп, узнаваемый в любой стране. Подпись, печать и штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого дополнительного заверения.

Если Вы проживаете на территории Испании, и Вам необходимо поставить Апостиль на документы, выданные в России, обращайтесь в Центр услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски» .

Как уже было отмечено, апостиль в Испании не требует дальнейшего заверения и признается официальными органами всех стран - участников Гаагской Конвенции. Если между странами - участниками существует двустороннее соглашение о взаимном упрощении легализации документов, апостиль может не использоваться. Согласно двустороннему соглашению 1984 года (обмен нотами между МИД Испании и Посольством СССР в Мадриде) российские и испанские документы ЗАГС не нуждаются в консульской легализации или в проставлении апостиля. Апостиль не ставится на документы, выданные дипломатическими органами (например, свидетельство о браке, полученное в Генеральном консульстве Российской Федерации в Барселоне, не нуждается в апостилировании).

Стоит отметить, что в отношении таких документов, как аттестат о среднем образовании, диплом о получении высшего образования, апостиль проставляется не на самом документе, а на отдельном листе, который затем пришивается к документу. На свидетельства и справки апостиль может быть проставлен на оборотной стороне документа.

Обращаем внимание, что не требуется легализация паспортов и иных идентификационных документов, а также документов, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (например, договор о поставке товаров, расчеты стоимости выполненных работ, таможенные декларации и т.д.).

Перевод легализованных документов

После того, как Вы поставили на документах апостиль в Испании или в России, их вместе с апостилем необходимо перевести на испанский язык для предоставления в Испании или на русский язык, если они будут представлены в российские органы.

Как правило, в отношении легализованных документов требуется не простой перевод, а заверенный надлежащим образом в консульстве страны, в которую предоставляются документы, в данном случае в консульство Испании.

Вместе с тем существует другой способ заверения перевода , который может значительно сэкономить ваше время хождения по инстанциям. Речь идет о присяжных переводчиках. Это официальные переводчики, зарегистрированные в Министерстве Иностранных Дел Испании. Подпись и печать официального переводчика не требует дальнейшего заверения в Консульстве, кроме отдельных случаев, когда испанские органы власти требуют заверения в Консульстве в обязательном порядке.

Специалисты Центра «Испания по-русски» помогут Вам подготовить любые документы для легализации на территории Испании:

  • Поставить апостиль на следующие документы:
    • Об образовании (дипломов о высшем образовании и аттестатов о среднем образовании, выданных российскими ВУЗами, колледжами, школами, лицеями и другими учебными заведениями – документов, которые в дальнейшем должны будут пройти процедуру легализации на территории Испании).
  • А также выполнить официальный перевод указанных документов у присяжного переводчика. Подготовленные таким образом документы приобретут юридическую силу на территории Испании.

Требуется ли ставить на документы штамп Апости́ль (фр. Apostille) — специальный штамп, который ставится в России, для того, чтобы ваши документы приняли за границей. Апостиль на документы ставится только в том случае, если они нужны для стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 года. апостиль ? Испания входит в число стран подписавших Гаагскую конвенцию, соответственно, чтобы российские документы были действительны на их территории, вам нужно поставить на них штамп апостиль.

Что такое Апостиль?

Апостиль — это упрощенная форма Легализа́ция докуме́нта — совершение действий, придающих документу юридическую силу. Легализация иностранных документов:


  • Апостиль — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об...
" class="glossaryLink " target="_blank">легализации документов , которая была принята Гаагской Конвенцией в 1961 году. Данная форма позволяет пройти процедуру легализации, обратившись лишь в одну инстанцию и поставив стандартный штамп «Апостиль», в отличие от консульской легализации, где документ проходит несколько государственных инстанций.

Посмотрите видео на тему — что такое Апостиль…

Апостиль можно ставить не для всех стран. Если страна, для которой необходимо подготовить документы не входит в список стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 год, тогда придется делать консульскую легализацию.

Итак, как правильно оформить документы для Испании: поставить Апостиль или делать Консульскую Легализацию? Так как Испания есть в списке стран, подписавших данную конвенцию, документы необходимо апостилировать.

Апостиль ставится либо на оригинал, либо на отдельный лист и прикрепляется к документу. Обратите внимание, заголовок в штампе всегда набирается на французском языке: Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)

Если потребовалось поставить апостиль на нотариально-заверенный перевод, тогда документ надо отнести в Министерство Юстиции.

Что надо знать при оформление документов для Испании:

Не все знают, что документы, выданные ЗАГСом не нужно заверять штампом Апостиль, их можно перевести на испанский язык и заверить в консульстве. В Испании вышло официальное положение от 18 апреля 1985 года. Этот закон касается как российских документов для Испании, так и испанских для России.

Перечислим их:

  • установление отцовства
  • свидетельство о регистрации брака
  • свидетельство о рождении
  • свидетельство о смерти
  • свидетельство об усыновлении

(то есть документы, которые выдают в ЗАГСе)

Однако, если у вас оригинал документа уже идет с штампом апостиль, переделывать его не нужно. В консульстве его примут. В этом случае нужно сделать перевод свидетельства и апостиля на испанский язык. Дальнейшее официальное заверение переводов на испанский можно сделать в Генеральном Консульстве Испании в Москве.

Если вы не сможете сами поехать Москву, чтобы заверить в консульстве Испании, наша компания может вам в этом помочь. Процесс очень простой: вы присылаете нам документы, которые необходимо заверить. Пересылка осуществляется через проверенные курьерские службы, это обеспечивает надежность и сохранность ваших документов. Наш сотрудник за вас сходит в консульство Испании и поставит необходимые печати и подписи. Заказать .

Апостиль и Испания: нужна ли доверенность

На документы апостиль для Испании может поставить любой человек, ваше личное присутствие не требуется, также нет необходимости выписывать доверенность или другие дополнительные справки и бумаги.

Заключение брака в Испании

Как правило, чтобы зарегистрировать брак в Испании, наши клиенты чаще всего заказывают подготовку следующих документов:

  • паспорт
  • свидетельство о рождении
  • справка из ЗАГСа
  • свидетельство о разводе

Иногда также заказывают легализацию дополнительных документов, которые могут попросить в Испании: справка о несудимости и справка с места жительства.

Замуж за испанца: регистрация брака в России

Если вы выходите замуж за гражданина Испании, то брак можно зарегистрировать как на территории Испании, так и на территории России. В этом случае, жениху необходимо подготовить следующие документы:

  • Certificado de empadronamiento (Справка с места жительства)
  • Certificado de matrimonio, Certificado de divorcio, Certificado de defunción (Свидетельство о разводе или свидетельство о смерти жены — если он вдовец)
  • Partida de nacimiento (Свидетельство о рождении)
  • Паспорт с временной регистрацией

В этом случае Апостиль на документы будет проставляться в Испании. Когда брак регистрируется в России, свидетельство о браке надо будет заверять в Генеральном консульстве Испании в Москве.

Воссоединение с семьей в Испании

В законодательстве Испании есть несколько оснований для воссоединения иностранного гражданина с семьей:

1. Воссоединение с мужем (женой)
Обычно оформить брак с гражданином Испании в России проще, чем на его родине, поэтому молодожены как правило выбирают этот способ зарегистрировать отношений.
Как было отмечено выше, российское свидетельство о браке нужно будет легализовать в Генеральном Консульстве Испании, чтобы жена могла получить визу категории D и оформить резидентскую карту на 5 лет.

Когда к нам обращаются клиенты с этой ситуацией, они обычно заказывают признание свидетельства о браке и ставят Апостиль на справку о несудимости. Документы обычно переводят на испанский язык в Москве и заверяют перевод в консульстве Испании.

2. Воссоединение с ребенком
Если на территории России от смешанного брака родился ребенок (допустим, папа имеет гражданство Испании, а мама — гражданка РФ), тогда ребенок может переехать в Испанию на основании того, что он зависит от родителей и не может проживать без них, особенно если ребенок несовершеннолетний.

В случае, если ребенок уже достиг совершеннолетия, тогда потребуется документально подтверждать его экономическую зависимость от родителя из Испании.

В каждом отдельном случае будет свой пакет документов, которые нужно будет легализовать, переводить и апостилировать.

3. Воссоединение с родителями
Если родители резидента Испании достигли пенсионного возраста, ребенок может оформить для них визу и для проживания в Испании. Как правило, в этом случае заказывают легализацию свидетельства о рождении и справку о несудимости. Также в консульстве могут запросить дополнительные документы.

Напишите мне вашу ситуацию, я вам подскажу как правильно оформить документы именно в вашем случае. Связаться со мной можно, написав ниже свой вопрос…

Надеюсь статья была вам полезна, жду ваших вопросов и комментариев.

Анастасия
Перушкова

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Апостиль является официальным способом легализации документов для Испании, как страны, которая с 1978 является участником Гаагской Конвенции. Правила апостилирования для испанских документов аналогичны общепринятым правилам упрощенной процедуры признания иностранных документов.

Три причины заказать апостиль
в бюро переводов “Госперевод” прямо сейчас

  • Бесплатная консультация.
    Наши менеджеры помогут разобраться в этом сложном процессе,
    и подберут то решение, которое подходит именно Вам.
  • Срок получения.
    Апостиль у нас – от 1 (экспресс) до 5 (стандарт) дней. Вы можете точно
    рассчитать время получения документов назад.
    Никаких нервов и задержек. Все точно как по расписанию.
  • Цены.
    Наши услуги по проставлению Апостиль уже включают все
    необходимые госпошлины и налоги. Никаких подводных камней и
    скрытых комиссий – Вы заплатите ровно ту цену,
    которую назовут по телефону

Три простых шага заказать апостиль

Для удобства наших клиентов, заказ апостиля можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

Отправить документ

Внести предоплату 50%

Получить готовый заказ

Способы заказа апостиля, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ апостиля посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться нотариальное заверение, легализация в консульстве.

Взаимоотношения Российской Федерации и Испанского королевства предполагают упрощенное признание государственных документов. Официально, к документам, не требующим легализации ни в Испании, ни в России, относятся выданные органами ЗАГС свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе, а также подобные документы. Для указанного перечня достаточно нотариально заверенного перевода документа.

Апостиль же требуется для удостоверений личности, образовательных документов, различных справок и свидетельств, выданных Министерством юстиции и Министерством внутренних дел. Процедура апостиля для Испании аналогична общепринятой системе легализации документов. Апостиль может быть поставлен, как на оригинал документа, так и на его нотариально заверенную копию. Легализация внутреннего паспорта проводится путем простановки апостиля исключительно на нотариальную копию документа, на оригинал апостиль не ставится.

Стоимость апостиля документов

СТОИМОСТЬ,
руб.

Способы получения Апостиля

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.

В последнее время Испания становится довольно популярным направлением у россиян. Испания славится своими комфортными условиями проживания, теплым климатом и создает большие профессиональные возможности для всех. Многие переезжают в Испанию учиться, работать или открывают свой бизнес.

При иммиграции в Испанию людям часто требуется Легализа́ция докуме́нта — совершение действий, придающих документу юридическую силу. Легализация иностранных документов:


  • Апостиль — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об...
" class="glossaryLink " target="_blank">легализация документов в консульстве Испании. В этой статье мы разберем данную тему.

В зависимости от ситуации, в Испании могут потребовать разный пакет документов. Некоторые из них нужно будет легализовать штампом «Апости́ль (фр. Apostille) — специальный штамп, который ставится в России, для того, чтобы ваши документы приняли за границей. Апостиль на документы ставится только в том случае, если они нужны для стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 года. Апостиль » и заверить в консульстве Испании в Москве.

Чаще всего заказывают легализацию следующих документов в консульстве Испании: дипломы и аттестаты, справки о несудимости, экономические гарантии (справки из банка), медицинские справки и страховки и другие различные справки. Конкретный список документов, которые нужно будет легализовать именно в вашем случае, рекомендуется уточнять по месту требования.

Сроки: Заверение документов в консульстве Испании занимает около двух рабочих дней.

Стоимость: .

Порядок легализации документов в консульстве Испании:

  • Определиться, какие документы нужно будет легализовать

Пример запрашиваемого списка документов одного из наших клиентов.

  • Поставить штамп «Апостиль» на каждый документ

Апостиль ставится только на оригинал документа. Обратите внимание, нотариально-заверенная копия с апостилем не будет считаться легализованным документом. Также, нужно учитывать, что некоторые документы не нужно апостилировать, достаточно просто перевести и заверить в консульстве Испании.

На официальном сайте Консульства Испании в Москве сообщается, что между РФ и Испанией действует дополнительное соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС.

Если вы точно не знаете, нужно ли ставить Апостиль на ваши документы, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону, либо оставьте ваш вопрос через форму справа.

  • Требуется ли доверенность

Легализация документов в консульстве Испании может быть сделана без вашего присутствия, доверенности и дополнительные справки не требуются.

  • Заверение копий документов в консульстве Испании в Москве

Обратите внимание, копии нужно делать с диплома, аттестата, сертификата, документов из ЗАГСа (свидетельство о рождении, о регистрации брака, о расторжении брака, свидетельство о смерти), судебных решений, то есть те, с документов, которые сложно получить еще раз. Копии с документа снимают полностью, включая все страницы и штамп Апостиль.

Не нужно делать копии со справок о несудимости, нотариальных согласий, доверенностей и медицинских справок. Для легализации документов в консульстве Испании потребуется их оригинал, копия и перевод.

Обязательно: при подаче документов оригиналы и переводы не должны быть скреплены или подшиты.

  • Какие переводы принимает консульство Испании

В консульстве Испании принимают обычные переводы, выполненные качественно. Переводить документы нужно на испанский язык. Нотариальное заверение, подписи, печати переводчиков, нотариусов не нужны. Главное, чтобы был переведен весь текст документа, включая все печати и чтобы не было лишних фраз, которых нет в документе.

Если вы хорошо владеете испанским языком, в принципе, вы сможете самостоятельно перевести документ, либо отправить его сразу в нашу компанию, профессиональные переводчики правильно подготовят ваш документ к легализации, выполнят качественные переводы на испанский язык и сделают легализацию в консульстве Испании.

У вас остались вопросы? Вам нужна помощь профессионалов, которые работают в Москве и регулярно бывают в консульстве Испании? Заполните форму ниже, наш эксперт свяжется с вами.

Екатерина
Маракулина

Эксперт по легализации документов

Оформить документы



Просмотров