Стилистическое расслоение лексики русского языка. Стилевое расслоение лексики современного языка

1)Выполнение одной из основных функций языка - общения, сообщения или воздействия - предполагает выбор из лексической системы различных средств. Это обусловлено функционально-стилевым расслоением русской лексики.

Выделение тех или иных функциональных стилей, а также определение их стилистической сущности возможно на фоне лексики межстилевой, стилистически нейтральной, используемой для выполнения любой из указанных функций. (Заметим, что в этом случае стилистическая нейтральность слов нередко исчезает.) К ней относятся наименования предметов, явлений, качеств, действий и т.д., составляющие основу языка, например: дом, стена, хлеб, молоко; ветер, дождь, огонь; читать, писать, идти, спать; предлоги на, за, до и мн. др.

В зависимости от выполняемых функций выделяются два основных функциональных стиля: 1) разговорный, выполняющий функцию общения в устной форме выражения, и 2) книжные стили, выполняющие функции сообщения и воздействия преимущественно в письменной форме выражения.

2) Межстилевая лексика является основой словарного фонда языка. К ней относятся слова, одинаково свободно употребляющиеся во всех функциональных стилях. Эти слова выполняют номинативную функцию и не имеют оценочного значения. К межстилевой лексике относятся слова, называющие конкретные предметы, явления, абстрактные понятия: дом, лес, мир ; качества и признаки предметов: холодный, отрицательный ; действия и состояния: жить, плыть .

Лексика книжных стилей неоднородна. В ней выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая , которые, в свою очередь, могут быть подразделены на дополнительные подгруппы. К книжной примыкает и лексика языка художественной литературы. Выделение подобных стилевых разновидностей обусловлено выполнением одной (или одновременно нескольких) из основных социально-значимых функций языка: общения, сообщения и воздействия.

3) Разговорная лексика используется в бытовом общении (дома, на работе с друзьями, в неофициальной обстановке). Разговорные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны офи­циальными отношениями, или в официальной обстановке.

просторечная лексика – один из неизменных компонентов устной разговорной речи, придающих ей эмоциональность и выразительность.

4)Эмоционально-экспрессивная окраска слов

Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным . Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый . Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый . Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной (эмоционально-оценочной ).

5) Канцеляризмы – это слова, словосочетания, грамматические формы и конструкции, характерные для официально-делового стиля, но проникающие и в другие стили, в частности в художественный, публицистический и разговорный, что ведет к нарушению стилистических норм, точнее, к смешению стилей.

Речевые штампы - это лексически неполноценные слова и выражения, которые иногда справедливо называют "затасканные, избитые выражения". Они мало что добавляют к тому, что хочет сказать оратор, но сильно перегружают его речь. К речевым штампам можно отнести выражения типа "развернули работу широким фронтом","новая методика взята на вооружение", "мероприятием было охвачено", "на данном этапе".

Языковой стандарт - это важнейшая социокультурная институция меритократического общества, наряду с другими культурными институциями позволяющая воспроизводить отношения социального доминирования.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 11

1)Фразеологическая единица – это

(фразеологизм, фразеологический оборот) лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. С точки зрения семантической слитности различаются:

2) Межстилевые фразеологизмы, Книжные фразеологизмы, Публицистические фразеологизмы, Научные фразеологизмы

3)Многозначные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые имеют два и более значений.

Если между разными значениями фразеологизмов, состоящих из одних и тех же слов, нет никакой связи, то эти фразеологизмы признаются омонимами.

Фразеологизмы-синонимы – это устойчивые сочетания с тождественным или предельно близким значением, соотносительные с одной и той же частью речи, обладающие обычно одинаковой или сходной структурой и сочетаемостью, но отличающиеся друг от друга своей образной основой, а также оттенками значения или стилистической окраской, либо и тем и другим. Различают фразеологизмы-синонимы

Фразеологизмы-антонимы – это устойчивые сочетания, разные по форме выражения, обозначающие противоположные, но соотносительные понятия.

4) Основная часть фразеологических ресурсов русского языка состоит из фразеологизмов исконно русского происхождения. Среди фразеологизмовразговорного характера содержится значительное количество таких, источником которых является профессиональная речь, например: точить лясы, без сучка и без задоринки (из профессиональной речи столяров), сходить со сцены, играть первую скрипку (из речи актеров, музыкантов), попасть впросак (связано с изготовлением веревок, канатов; просак - станок для витья веревок, канатов).

Единичные фразеологизмы попали в литературный язык из жаргонной речи, например, оборот втирать очки - шулерское выражение (шулера пользовались специальными порошковыми картами, чтобы буквально втирать очки, т. е. добавлять или убирать очки во время карточной игры).

Особенности образование фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять: 1) Отдельные слова русского языка; 2) свободные словосочетания русской речи; 3) пословицы русского языка; 4) фразеологические единицы русского языка; 5) иноязычные фразеологизмы.

Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто.

Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.д.

Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение переносимое на них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда котелок варит «голова соображает». Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становиться частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи. без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (Старого воробья на мякине не проведешь.)

5)В современной науке о русском языке термин фразеология употребляется в двух значениях: как научная дисциплина, изучающая фразеологизмы, или фразеологические единицы, языка, и как сам состав, или совокупность, таких единиц в языке

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 12

1) Предмет орфоэпии – нормы произношения.Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка.

2) Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в первой половине XVII в. К указанному времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось выражением общенационального. М.В. Ломоносов считал основой литературного произношения московское "наречие":

3) Гласные в 1-м предударном слоге:

а) после твердых согласных на месте о и а произносится ослабленный звук [а]: в [а] да́,н[а] га́, М[а]сква́, с[а]ды́, з[а]бо́р; после твердых шипящих ж и ш на месте а и о также произносится ослабленный звук [а]:ж[а]ра́, ж[а]нглёр, ш[а]ги́, ш[а]фёр.

Примечание 1 . После твердых шипящихж, ш и после ц перед мягкими согласными произносится звук типа [ы] с призвуком [э], обозначаемый условно [ы э ]:ж[ы э ]ле́ть, ксож[ы э ]ле́нию, ж[ы э ]ке́т, в формах множественного числа слова лошадь:лош[ы э ]де́й, лош[ы э ]дя́м и т.д.. в формах косвенных падежей числительных на -дцать:двадц[ы э ]ти́,тридц[ы э ]ти́ и т.д.; в редких случаях звук [ы э ] произносится на месте а в положении перед твердыми согласными: рж[ы э ]но́й. ж[ы э ]сми́н.

Примечание 2. Безударное [о] произносится в союзах но и что, а также допускается в некоторых иноязычных словах, например: б[о]а́, б[о]мо́нд. рок[о]ко́. Ж[о]ре́c.

Примечание 3. Сохранение о в безударных слогах является чертой областного произношения, поэтому произношение М[о]сква́,п[о]ку́пка, п[о]е́дем, в[о]зи́тъ. в[о]кза́л не соответствует норме ;

б) после твердых шипящих ж,ш и ц на месте е произносится редуцированный звук типа [ы] с призвуком [э], обозначаемый условно [ы э ]:ж[ы э ]на́,ш[ы э ]пта́ть, ц[ы э ]лу́й;

в) после мягких согласных на месте букв я и е, а также после мягких шипящих ч и щ на месте а произносится ослабленный звук[и] с призвуком [э], обозначаемый условно [и э ]:м[и э ]сно́й, Р[и э ]за́нь, м[и э ]сти́, ч[и э ]сы́, щ[и э ]ди́ть, а также в формах множественного числа слова площадь:площ[и э ]де́й, площ[и э ]дя́м и т.д.;

г) на месте я и е в начале слова произносится звук [и] с призвуком[э], обозначаемый [и э ] в сочетании с предшествующим [й]:[йи э ]зда́, [йи э ]нта́рь, [йи э ]йцо́.

Примечание. Сохранение [а] в безударном слоге после мягких согласных является чертой областного произношения, поэтому произношение [в’а]за́ть, би́на, ч[а]сы́, [йа]йцо́, [йа]ви́ться не соответствует норме.

2. Гласные в других безударных слогах:

а) в абсолютном начале слована месте букв а и о всегда произносится ослабленный звук[a]:[а]рбу́з: [а]кно́, [а]втомоби́ль, [а]тклоне́ние;

б) после твердых согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а и о произносится редуцированный звук, средний по звучанию между[а] и [ы], [ъ]:г[ъ]лова́, к[ъ]ранда́ш, я́бл[ъ]к[ъ];

в) после мягких согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а/я и е произносится редуцированный, средний по звучанию между [и] и[э], краткий по длительности, обозначаемый условно [ь]:[п’ь]тачо́к, [л’ь]сору́б, вы́[н’ь]су, ч[ь]лове́к.

3. Гласный и в начале корня после приставки или предлога, оканчивающихся на твердые согласные, произносится как [ы]: из института и[зы]нститута, с Игорем [сы]горем; сохранение в этой позиции [и] и смягчение согласного перед ним является областной чертой произношения и не соответствует норме .

4. Ударные гласные звуки на месте е и ё . В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букве и ё, т.к. для их обозначения употребляется только буква е (кроме учебной литературы для младших школьников и иностранных учащихся). Такое положение приводит к искажению не только графического, но и фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Поэтому рекомендуется запомнить два ряда слов:

а) с буквой е, на месте которой звучит [э]: афера, бесхребетный, блеф, бытие, гололедица, головешка, гренадер, дебелый, житие, иноплеменный, крестный ход (но крёстный отец ), леска, небытие, недоуменный, неоцененный, опека, оседлый (оседлость ), преемник, правопреемник, слежка, современный, ярем, ячменный и др.;

б) с буквой ё, на месте которой, звучит [о]: безнадёжный, вёдер, гравёр, жёлчь (допустимо желчь ),жёлчный (допустимо желчный ),издёвка, коммивояжёр, ксёндз (ноксендза ), манёвры, наёмник, осуждённый, внесённый, переведённый, приведённый, осётр, побасёнка, полёгший, привёзший, принёсший, скабрёзный, скрупулёзный, ремённый, смётка, тёша, шёрстка (грубошёрстный), щёлка и др.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного [о] или [э]:истекший (срок) – истёкший (кровью), оглашенный (кричит как оглашенный) – оглашённый (указ), совершенное (пение) –совершённое (открытие).

4) а) между [с] и [с]. Например, турис[т] - турис[-]ский.

б) между [с] - [н] ([с’] - [н’]): мес[т]о - мес[-]ный.

в) между [з] - [н] ([з’] - [н’]): поз[-]но, праз[-]ник.

г) между [с] - [л] ([с’] - [л’]) без [т] произносятся слова завистливый, участливый и др.; с [т] обычно произносятся слова костлявый, постлать.

е) между [н] - [с] перед следующим согласным обычно [т] не произносится. Например, агенство, ирландский и т. д.

ж) между [н] - [к] допустимо произношение без [т]: голландка (печь), но [т] произносится в словах студентка, официантка, голландка (жительница Голландии) и др.

з) между [с] - [к] по старым нормам, сохраняющимся в разговорном языке, [т] не произносится в таких словах, как бороздка, громоздкий, жестко, невестка, поездка, однако чаще здесь отмечается произношение [т].


©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11

Новые слова. Пополнение лексики новыми словами

Устаревшие слова. Процесс архаизации лексики

Жаргонная лексика

Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения.

Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей.

Функционально-стилевое расслоение лексики

Стилистическая окраска слов

Лекция № 6

3. Канцеляризмы и речевые штампы

5. Использование профессиональной лексики в литературном языке

Слова характеризуются определённой спецификой: они отличаются друг от друга по своему происхождению, степени их активности, сфере употребления и по их стилистической принадлежности. Учёт этих особенностей языковых единиц позволяет обосновать общие принципы классификации словарного запаса:

· По своему происхождению лексика делится на исконно русскую и заимствованную (из старославянского и других языков мира);

· По степени употребления лексика подразделяется на активный и пассивный словарный запас. Активный словарный запас включает слова, которые используются в устной речи и письме. Пассивный лексический состав языка составляет: устаревшая лексика (историзмы и архаизмы); новая лексика.

Употребление слов пассивного запаса требует знания точного их значения и уместного употребления с точки зрения их стилистических функций. При этом необходимо учитывать, что отдельные устаревшие слова могут актуализироваться и возвратиться в активный фонд словаря, иногда приобретая новые значения.

· По сфере употребления общеупотребительная лексика противостоит лексике ограниченной территориально (диалектизмы), профессионально (термины и профессионализмы) и социально (жаргонизмы);

· По функционально-стилистической закрепленности имеет следующие (основные) пометы в толковых словарях:

1. Книжно-письменная лексика : книжн., научн., техн., спец., газетн., публ., канц., офиц., поэтич. (предначертать, волеизъявление) и некоторые др.

2. Устно-разговорная лексика: собственно разговорная лексика, просторечия, грубо-просторечные слова, вульгаризмы, арго и др.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения.

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный , публицистический , официально-деловой . Им стилистически противопоставлена разговорная речь , выступающая обычно в характерной для нее устной форме.



Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы , или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств.

В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так:

Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский ).

Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи. Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На зеленых насаждениях появились первые листочки ), научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня ), разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов ).

Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности. Так, слово дом уместно в различных стилях:

Дом № 7 по улице Ломоносова подлежит сносу; Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества; Дом Павлова в Волгограде стал символом мужества наших бойцов, самоотверженно сражавшихся с фашистами на улицах города; Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.).

В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную . Так, жаргону офеней - бродячих торговцев, существовавших в России XIX в., - были присущи слова рым - «дом», мелек - «молоко», сары - «деньги», зетить - «говорить», мастырить - «строить» и др. В жаргоне бурсаков - учащихся бурсы (школы, которая совмещала в себе тупую зубрежку и палочную дисциплину) - были слова сбондить - «украсть», жучить - «строго взыскивать» (сейчас это слово употребительно в просторечии), рождество - «лицо» и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общенародную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, липа - «фальшивка», заколодило, шустрый и нек. др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодежного - школьного и студенческого - жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные: герла - «девушка» (от анrл. girl), френд - «мальчик, друг» (от англ. friend), дансить - «танцевать» (от англ. to dance), вайтовый - «белый» (от англ. white), трузера - «брюки, штаны» (от англ. trousers), ворковать - «работать» (от англ. to work) и под.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общенародной лексики: тачка в значении «автомобиль», слинять - «незаметно уйти», предки - «родители» и т. п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха - «стипендия», потрясно - «очень хорошо, отлично, изумительно», фирмовый - «высшего качества, модный» и др. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т. е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации. Так, например, в романе
Д. Гранина «После свадьбы» в речи героев - молодых людей (рабочего и инженера) встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова и обороты: «Это я в порядке трепа »; «Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики »; «Танцует она - блеск !»; «Пойдет совсем другая житуха »; шарашка, вкалывать и др.


Встречаются жаргонные слова - и в диалогах, и в авторской речи - в произведениях таких известных русских писателей, как Л. М. Леонов, Ю. М. Нагибин, В. М. Шукшин, в поэзии А. Вознесенского, Е. Евтушенко и др.

Употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Стилистическое расслоение лексики и различие слов по экспрессивной окраске.

Если лингвистически анализировать такие, например, синонимические ряды, как лгать, орать, заливать, сочинять и желать, хотеть, жаждать, алкать, то можно заметить, что составляющие их слова разнородны в ряде случаев по своему стилистическому употреблению и экспрессивной окраске. Слово лгать является общеупотребительным и нейтральным, слова врать и сочинять - словами разговорно-литературной лексики с оттенком фамильярности, слово заливать - просторечным и шутливым. Слова желать и хотеть являются словами межстилевого характера, слова жаждать и алкать - книжными и устарелыми.

Стилистическое расслоение лексики и различие слов по экспрессивной окраске тесно связаны с тем, что язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различных по тем языковым средствам и приемам (в первую очередь лексическим), которые берутся для выражения определенного содержания из общенародного языка. Так, задачи, связанные с использованием языка как средства воздействия при ораторском обличении литературного модернизма начала ХХ в., потребовали от Бунина максимального использования книжной - в первую очередь абстрактной - лексики.

В 1913 г. в речи на юбилее газеты «Русские ведомости» Бунин сказал с горечью страстного, негодующего обвинителя: «Исчезли драгоценнейшие черты русской литературы - глубина, серьезность, простота, непосредственность, благородство, прямота, и морем разлились вульгарность, надуманность, лукавство, хвастовство, дурной тон, напыщенный и неизменно фальшивый. Испорчен русский язык (в тесном содружестве писателя и газеты), утеряно чутье к ритму и органическим особенностям русской прозаической речи, опошлен или доведен до пошлейшей легкости - называемой «виртуозностью» стих, опошлено все, вплоть до самого солнца, которое неизменно пишется теперь с большой буквы.

Мы пережили и декаданс, и символизм, и неонатурализм, и порнографию, называвшуюся разрешением «проблемы пола», и богоборчество, и мифотворчество, и какой-то мистический анархизм, и Диониса, и Аполлона, и «полеты в вечность», и садизм, и снобизм, и «приятие мира», и «неприятие мира», и лубочные подделки под русский стиль, и адамизм, и акмеизм - и дошли до самого плоского хулиганства, называемого нелепым словом «футуризм». Это ли не Вальпургиева ночь?»

Напротив, художественное воссоздание А. П. Чеховым непритязательной разговорно-бытовой речи Ваньки Жукова заставило писателя представить лексику просторечную. «А вчерась мне была выволочка. Хозяин выволок меня за волосья на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул. А на неделе хозяйка велела мне почистить селёдку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать. Подмастерья надо мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят красть у хозяев огурцы, а хозяин бьет чем попадя. А еды нету никакой. Утром дают хлеба, в обед каши и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей - то хозяева сами трескают. А спать мне велят в сенях, а когда ребятенок ихний плачет, я вовсе не сплю, а качаю люльку ».

Как видим, применение тех, а нe иных средств языка обусловливается той областью и ситуацией, в которой развертывается языковое общение. Цели сообщения, которые ставит перед собой говорящий или пишущий, заставляют его отбирать из общенародного языка лексику, которая была бы наиболее действенной, наиболее выразительной, наиболее, наконец, пригодной для поставленной задачи. Именно поэтому каждый из стилей языка характеризуется определённой системой лексических средств. Правда, лексические границы стилей не являются неподвижными; слова разговорно-бытовой лексики могут войти в официально-деловой стиль, в публицистический стиль могут проникать элементы художественной речи и т.д.; особенно многослойным в лексическом отношении является стиль художественной литературы.

Но тем не менее лексическое своеобразие разных стилей языка вырисовывается совершенно ясно. Если мы возьмем, например, такие слова, как щитовидный, кровообращение, щитовидка, валандаться, удружить, синьора, пенс, нега, грезы и т. д., то все они окажутся закрепленными за различными стилями языка и в процессе общения вместе или рядом (вне определённых условий) употребляться не будут. Одни из них являются принадлежностью научного стиля (щитовидный, кровообращение), другие - просторечия (щитовидка, валандаться, удружить), третьи входят в так называемую экзотическую лексику (синьора, пенс), четвертые - в поэтическую (нега, срезы) и т. д.

В слове иногда наблюдается не только указание на какое-либо явление действительности, но и выражается отношение говорящего к этому явлению. Сопровождение названия определенным оценочным моментом и создает у слова ту или иную эмоционально-экспрессивную окраску (презрение, неодобрение, пренебрежение, шутку, иронию, ласку, фамильярность и т. д.). Например, рядом с нейтральным словом поэт существуют неодобрительные стихоплет и рифмоплет, рядом с нейтральными словами сын и дочь - ласкательные сыночек, дочурка.

Классификация лексики со стилистической стороны обычно осложняется классификацией ее с точки зрения экспрессивной. Это естественно, ибо каждый стиль имеет свои, ему лишь присущие экспрессивные особенности. В подавляющем большинстве случаев эмоциональная характеристика слова и экспрессивные особенности определяют его стилистическое употребление. Таким, например, словам, как простофиля, дошлый, форсить, в научном исследовании, учебнике и т. д. не будет места именно потому, что эти слова обладают экспрессивной насыщенностью.

Межстилевая лексика .

С течки зрения экспрессивно-стилистической в лексике современного русского языка прежде всего выделяется такой пласт слов, который является межстилевым , имеющим применение во всех стилях языка, и представляет собой разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных. Это названия жизненно важных явлений действительности, наименования предметов, качеств, действий без какой-либо их оценки. Учитывая экспрессивную нейтральность такой лексики,ее нередко называют нейтральной лексикой.

Межстилевая лексика является основой для словаря как устной, так и письменной речи; без нее немыслимо ни устное, ни письменное общение. Входящим в нее словам присущи простота и общепонятность, естественность и четкость. Именно при помощи этих слов, самых обычных и привычных, создаются, как правило, наиболее проникновенные и задушевные образы. Это качество межстилевой лексики отметил еще А. П. Чехов: «Красочность и выразительность в описаниях природы достигается только простотой, такими простыми фразами, как «зашло солнце», «стало темно», «пошел дождь» и т. д.».

Слова, стилистически ограниченные, делятся на две группы (в зависимости от того, в письменной или устной речи преимущественно они употребляются). Это разговорно-бытовая и книжная лексика.

Разговорно-бытовая лексика .

Разговорно-бытовая лексика употребляется в непринужденной беседе. Использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где к ней прибегают с определенными художественно-выразительными целями. В других стилях (научном, деловом) она наблюдается очень редко. Употребление разговорно-бытовой лексики в книжной речи придает контексту разговорный оттенок, и разговорно-бытовые слова ощущаются в нем как элементы если ему не чуждые вовсе, то по крайней мере сторонние.

Разговорно-бытовая лексика делится на два разряда: 1) общенародную разговорно-бытовую лексику и 2) разговорно-бытовую лексику, социально или диалектно ограниченную. О разговорно-бытовой лексике, социально или диалектно ограниченной, выше уже говорилось. Это диалектизмы, или областные слова, разговорные профессионализмы и арготизмы.

Общенародная разговорно-бытовая лексика включает в свой состав две группы слов:

1) разговорно-литературную лексику, объединяющую слова разговорно-бытового характера, не нарушающие норм литературного употребления (франтить, грохнуть, окошко, вещица, грязища, молодчина, молокосос, злющий и т. д.);

2) просторечную лексику, характерную для простой, непринужденной речи, не связанной строгими нормами. Слова, входящие в нее, частью стоят на грани литературного употребления, частью представляют собой нелитературные слова (лоботряс, хавронья, ухмылка, танцулька, околпачить, форсить, хапать, кажись, ишь, цыц и т. д.).

От межстилевой лексики, одинаково характерной для устной и письменной речи, разговорно-литературная и просторечная лексика отличается экспрессивно-стилистической окраской (фамильярности, иронии, бранности, шутки, ласки, презрения и т. д.). Слова разговорно-бытовой лексики, называя что-либо, дают также и определенную оценку называемого. Эти специфические отличия общенародной разговорно-бытовой лексики от межстилевой выявляются, например, при сравнении общеупотребительных и экспрессивно-нейтральных слов неправда, бесплатно, очень сих разговорно-литературными и просторечными синонимами: ахинея, вранье, чепуха, ерунда, чушь, дичь (разг-лит.), брехня (прост.); даром (разг-лит.), дарма (прост.); ужас, страх (разг-лит.), страсть (прост.) и т. д.

В просторечной лексике особо выделяются вульгаризмы , которые относятся к ее внелитературному слою. Вульгаризмы являются такими просторечными словами, которые несут на себе резкую экспрессию грубости. Они всегда выступают в речи в качестве параллельных обозначений понятий, выраженных литературными словами не только точней и сдержанней, но и несравненно доходчивей и выразительней. Своей грубостью вульгаризмы засоряют язык, поэтому с их употреблением в устном общении и художественной литературе следует бороться особенно активно. В качестве вульгаризмов можно указать слова: трепач, харя, сопатка, трепаться (говорить), долдонить (говорить), балда, поперся, стервец, жрать, околеть (по отношению к людям), загибать (в значении «врать») и т. д.

Среди слов, входящих в общенародную разговорно-бытовую лексику (разговорно-литературную и просторечную), наблюдаются слова различного характера:

1. Встречаются специфические разговорно-бытовые слова, которых нет в межстилевой лексике, например: наяривать, вздрючка, лупцевать, огорошить (прост.), вволю, газировка, затеять (разг.-лит.) и т.д.

2. Встречаются общеупотребительные слова с особыми, разговорно-литературными и просторечными значениями (обычно метафорического происхождения), например: накатать (в значении «написать»), хлестать (в значении «пить водку»), свистнуть (в значении «украсть»), плести (в значении «говорить вздор»), винегрет (в значении «мешанина»), шляпа (в значении «растяпа»), тюлень (в значении «неповоротливый человек») и т. д.

3. Встречаются слова, имеющие в межстилевой лексике соотносительные им слова того же корня, но иного словообразовательного строения, например: читалка (ср. читальня), немедля (ср. немедленно), торгаш (ср. торговец), сгодится (ср. годится), картошка (ср. картофель), помереть (ср. умереть), большущий (ср. большой), обгородиться (ср. загородиться), неважнецкий (ср. неважный), силком (ср. насильно) и т.д.

4. В просторечной лексике также встречаются общеупотребительные слова, отличающиеся лишь своей фонетикой и акцентологией, например: инструмент, табатерка, ундер, сурьезный, портфель, магазин и т. д.

Книжная лексика .

В разряд книжной лексики входят такие стилистические ограниченные и закрепленные в своем употреблении слова, которые встречаются преимущественно в письменной речи. Тем самым книжная лексика в противоположность разговорно-бытовой выступает как система слов, основной сферой использования которых является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, а также язык художественной литературы. Употребляясь в устной речи, книжные слова не утрачивают все же стилистической окраски книжности.

Среди книжных слов выделяются, с одной стороны, слова, служащие единственным названием соответствующих явлений (бессмертие, символизм, электрон, протоплазма, единорог и др.), и, с другой стороны, слова, в разговорно-бытовой и общеупотребительной лексике имеющие синонимы, правда с иными экспрессивно-стилистическими свойствами (восторжествовать - победить, грядущий - будущий, приверженец - сторонник, чаяния - надежды, тлен - тление, грань - граница, вотще - напрасно, зря и т. д.).

В разряд книжных слов входят в первую очередь все научные, общественно-политические и технические термины . Сюда же, естественно, относится большинство абстрактной лексики , представляющей собой выражение различных отвлеченных понятий. Правда, целый ряд абстрактных слов (засолка, безалаберщина, толкотня, давка, хитринка и т. п.) являются принадлежностью разговорно-бытовой лексики, немало их в составе межстилевой лексики, однако основная масса, несомненно, относится в качестве одного из наиболее характерных компонентов к книжной лексике.

Подавляющая масса абстрактных слов книжного характера представляет собой производные слова, образованные при помощи того или иного морфологического способа (чаще всего при помощи суффиксов -ниe (-ение), -ость, -изм, -ация, -енный, -ствовать и сложения основ: стремление, поверхность, солипсизм, профанация, властвовать, мировоззрение и т. п.). Но встречаются среди них и слова непроизводные, например: воля (к победе; «рукам воли нe давай» - разг.), жажда (счастья; «его мучила жажда - межстил.) и т. д.

В книжную лексику включаются также слова деловых бумаг и официальных документов. Такой разряд слов называется официально-деловой лексикой . В качестве примеров можно привести слова иск, надлеожит, ответчик, вышеизложенный, препроводить, уведомление, nосему, оный, нижеследующий и др.

Целиком к книжной лексике относятся устаревшие слова и номинативно-стилистические неологизмы. Эти слова подробно будут разобраны ниже, в связи с анализом лексики современного русского языка с точки зрения активного и пассивного словарного состава.

В книжную лексику входят также экзотизмы, примыкающие к ним варваризмы и поэтическая лексика.

Экзотизмы представляют собой иноязычную по происхождению лексику, характеризующую быт и специфические национальные черты того или иного народа. Экзотическая лексика используется в научных и публицистических произведениях и художественной литературе (в последней не только для описания не свойственных нам вещей и явлений, но также и для передачи местного колорита и особенностей речи персонажей). Так, в поэме Лермонтова «Аул Бастунджи», в которой описывается жизнь горцев, мы находим слова: аул, бешмет, сакля, башлык, аллах, мeчeть, мyллa, 3ара, Селим и т. д. Естественно, что особенно много экзотизмов наблюдается в переводах иноязычных произведений.

Все слова, принадлежащие к экзотической лексике, представляют собой иноязычные слова, в определенной степени уже освоенные русским языком: они выступают всегда как слова определенного лексико-грамматического класса, содержат в своем составе лишь отдельные иноязычные черты (например, сольдо, сэр и т. д.), изображаются средствами русского алфавита.

Под варваризмами следует понимать такие иноязычные слова, которые сохраняют все присущие им в языке-источнике свойства. Очень часто они передаются не русскими буквами, а с помощью того алфавита, который свойствен языку-источнику.

В художественной литературе и публицистике варваризмы используются, как правило, с теми же стилистическими целями, что и слова, относящиеся к экзотической лексике. Иногда они также употребляются как средство комического, для создания иронии, пародии, комизма и т. д. (ср., например, употребление Пушкиным в «Евгении Онегине» слова vulgar, впоследствии освоенного в виде слова вульгарный).

Особым разрядом книжной лексики, чаще всего употребляющимся в стихотворных произведениях, но встречающимся и в художественной прозе, является так называемая поэтическая лексика . Поэтическая лексика выделяется особым стилистическим характером взволнованности и лиричности. Входящие в нее слова или создают патетический тон повествования, или придают ему мягкость и задушевность.

Отбор такого рода слов в русской поэзии происходит в конце XVIII - начале XIX в. как отбор поэтических средств выразительного и красивого. Поэтическая лексика была составлена из старославянизмов, книжных слов, образованных по их подобию, некоторых иноязычных слов и отдельных слов из народной поэзии, например: ланиты, перси, уста, жребий, уповать, секира, предаваться, забвенный, година, божество, безбрежный, обаяние, волшебный, пламенный, сладостный, увы, грусть, нега, прелестный, эфир, роза, арфа, кумир, нектар, аромат, муза, зефир, лилия, идеал, родимый, голубить, бесталанный, краше, ненаглядная, дуброва, пригожий, кручина и т. д. Все эти разнородные по происхождению слова в составе поэтической лексики получили одинаковые стилистические свойства.

Многие слова поэтической лексики в настоящее время осознаются уже как архаизмы. Лирический или патетический тон стихотворения создается современными поэтами, как правило, с помощью других лексических средств: стилистический характер поэтичности в целом ряде случаев у них приобретают слова, ранее ничего взволнованного и лиричного не содержавшие.

Так, в поэме А.Т. Твардовского «За далью - даль» пушкинские стихотворные интонации и словоупотребление можно видеть в использовании слов: зов, обретать, краса, державный, грядущий, дале, ведать и т. п.:

Она моя - твоя победа,

Она моя - твоя печаль.

Твой слышу зов: со мною следуй,

И обретай в пути, и ведай

3а далью - даль.

3а далью - даль!

Своим - своя, чужим - чужая.

Я службу гордую несу,

Грядущей славой мир венчая,

Его величье и красу.

Кремлевских стен державный гребень,

Соборов главы и кресты,

Ракиты старых сельских гребель,

Многопролетные мосты.

См. у Пушкина: «Грядущие годы таятся во мгле»; «Я ведаю, что рано или поздно Ему Москву уступит сын Борисов»; «Невы державное теченье, береговой ее гранит»; «Юный град, полнощных стран краса и диво и т. д.

7. Стилистическое расслоение лексики


Лексика языка неоднородна с точки зрения стилистического употребления.

Таблица 4 - Классификация лексики с точки зрения стилистической принад­лежности

Стилистически нейтральная лексика является межстилевой и может использоваться во всех функциональных стилях (день, брат, чувство, удобный, зеленый, новый, говорить, делать, писать, спать, стоять и т. д.). Эти слова составляют ядро словарного за­паса языка. На фоне общеупотребительной лексики выделяется стилистически ограниченная лексика, т. е. лексика закрепленная за тем или иным стилем. Стилистически ограниченную лексику можно разделить на разговорную и книжную.

В состав разговорной лексики входят следующие лексичес­кие группы:

1. Литературно-разговорная лексика (является разновидно­стью литературного языка; употребляется во многих сферах обще­ния людей, однако по сравнению с межстилевой лексикой характе­ризуется некоторой сниженностью значений): заочник, задумка, го­ворун, докторша, пижон, прихвостень, баламут, липучка, нежен­ка, остряк, злющий, малюсенький, белобрысый, чумазый и т. п.

2. Просторечная лексика (находится на границе или за пре­делами литературной речи и отличается большей стилистической сниженностью по сравнению с лексикой собственно разговорной). В составе просторечной лексики выделяют:

Собственно просторечия (слова, находящиеся за пределами литературного языка в силу отклонения от нормы): звонит, кило­метр, квартал, хочем, делов, тудой, сюдой, колидор и т. п.

Грубовато-просторечные слова (обладая налетом грубости и некоторой вульгарности, используются при отрицательной харак­теристике людей, явлений, действий): балбес, брехун, барахло, вер­тихвостка, забулдыга, жмот, магарыч, шельма, задрипанный, плюгавый, дрыхнуть, жрать, обалдеть и т. п.

Вульгарно-бранные слова (характеризуются большей сте­пенью грубости, вульгарности, что делает их недопустимыми в речи культурных людей): харя, рыло, стерва, шкура, околеть (о человеке).

В состав книжной лексики входят следующие группы:

3. Официально-деловая лексика (лексика деловых бумаг и документов; ей свойственны стандартное выражение мыслей, раз­ного рода клише, особые слова, например, человек в официальном обращении - гражданин, в ателье - заказчик, на телеграфной стан­ции - абонент, в магазине - покупатель, в парикмахерской - кли­ент, в санатории - отдыхающий, в транспорте - пассажир и т. п.). Как правило, в официально-деловом стиле не используются мно­гозначные слова. Специальные языковые формулы позволяют ис­пользовать заранее заготовленные печатные документы, бланки. Слова, принадлежащие к официально-деловому стилю, использу­емые за его пределами, например, в разговорной речи: Заводная обезьянка вышла из строя - называются канцеляризмами.

4. Научная лексика (отличительные признаки: широкое ис­пользование терминов, сокращений и аббревиатур x семантиче­ское поле - СП, лексико-семантическая группа - ЛСГ; символичес­ких и формульных обозначений понятий x Н 2 О; часто использу­ются отвлеченные слова x абстракция, аргументация, систем­ность, доказательство, умозаключение, условие, функционирова­ние; наличие особых слов и оборотов, способствующих логично­му изложению мыслей x во-первых, во-вторых, наконец, таким образом, следовательно и др.).

5. Публицистическая лексика (к ней относится обществен­но-политическая лексика: гуманизм, демократия, диктатура, идея, мировоззрение, общественный, политический и др.; лексика, ха­рактеризующаяся особой возвышенностью: бессмертие, вдохно­вение, возмездие, злодеяние, кара, созидатель, творец, подвижник, милосердие и др.; слова, которые в процессе их употребления по­лучили новое значение: космический "огромный по своим масшта­бам" - космические потери, дремучий "совершенный, полный" -дремучие консерваторы).

6. Торжественно-поэтическая лексика (свойственна стилис­тическая приподнятость: вещий, вдохновенный, година, чело, лазурь).

В художественном стиле речи возможно использование слов из различной стилистической принадлежности, находящихся в пре­делах и за пределами литературного языка.

Нейтральная лексика - это разряд слов, экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных. К их числу относятся наименования важных явлений, предметов, качеств, действий. В них нет никакой оценки: стол, бежать, быстро. Эта лексика является основой устной и письменной речи, употребляется во всех стилях языка и поэтому называется межстилевой. Словам, относящимся к указанному разряду, присущи простота и общепонятность. Нейтральная лексика соответствует языковой норме, составляет основной словарный фонд языка, в словарях не имеет помет. Слова этого разряда могут относиться к разным частям речи: дом, сильный, лежать, трудно, он, кто-то и т. д. Только междометия не могут быть нейтральными словами.

Лексика устной речи по сравнению с лексикой письменной речи имеет эмоциональную окраску. Например: белобрысый юнец - белокурый юноша. В этих словосочетаниях выражено разное отношение к молодому блондину: пренебрежение в первом случае и симпатия - во втором. Слова устной речи делятся на разговорные и просторечные. Разговорные слова употребляются в непринужденной беседе. Это слова негрубые, они не нарушают норм литературного языка, но не встречаются в научном и официально-деловом стилях. Это, в основном, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (огурчик, сынок), шутливые или имеющие оттенок сниженности (бюллетенщик, врачиха).

В просторечной лексике нарушаются литературные нормы языка и, в основном, она не употребляется в речи культурного человека. Просторечная лексика неоднородна. Она состоит из собственно просторечных слов, в которых литературная норма нарушена по незнанию. В её состав также входят вульгаризмы -резкие, грубые слова и жаргонизмы - специфические слова определённого жаргона. Вульгаризмы и жаргонизмы засоряют нашу речь.

Лексика письменной речи употребляется в научных статьях, монографиях, учебниках, в деловых бумагах и т. п. Для нее характерны:
- суффиксы отглагольных существительных -ани-, -ени-, часто в сочетании с приставками со-, пре-, воз-: сокрытие, претворение, воззрение;
- глаголы на -ировать, -изировать: констатировать, поэтизировать;
- причастия, особенно начинающиеся с не- и кончающиеся на -мый, -емый: невыразимый, необитаемый;
- деепричастия: анализируя, исследовав;
- производные предлоги и сложные союзы типа вследствие, в течение, так как и т. п.;
- расщеплённое составное именное сказуемое: принять участие, оказать помощь и т. п.

Лексика письменной речи делится на две группы: книжную и официальную.

Книжная лексика - это слова, применяемые преимущественно в жанрах и видах письменной речи. Иногда такие слова могут употребляться и в устной речи, но и тогда они не утрачивают книжного характера. Книжная лексика содержит много заимствований из древних и новых языков: аспект, демагогия, купюра; слова, при образовании которых использованы иноязычные суффиксы и приставки: антипод; геосистема, маоизм; много терминов: градация, зонд, релятивизм. Основная часть книжных слов носит абстрактный характер: стремление, поверхность, властвовать и т. п.

Книжная лексика выражена в основном существительными, прилагательными и глаголами.
Нередко книжная лексика вносит в речь торжественность и приподнятость. Она употребляется главным образом в публицистической, ораторской и поэтической речи. В лексике этого раздела много имён существительных: бессмертие, благо, трибун; прилагательных: самозабвенный, жизнеутверждающий; глаголов: вершить, клясть; наречий: безвременно, вовеки; часто встречаются междометие о и побудительная частица да. В высокой лексике следует отметить наличие славянизмов: сокрушать, жаждать и пр.

Официальная лексика отличается особенной строгостью, «сухостью». Она присуща только официально-деловому стилю, в других стилях она служит средством создания иронического, юмористического эффекта. В этой лексике можно выделить официально-деловую терминологию, не имеющую синонимов в общеупотребительной лексике: закон, прокурор, протокол и т. п. В официальной лексике много канцеляризмов: нижеподписавшийся, удостоверять, владелец. Здесь же мы встречаемся с официальными штампами, которые представляют собой готовые словесные формулы, нужные для ведения дела: единовременное пособие, трудовая книжка, трехразовое питание. Одно из распространённых стилистических средств официальной речи - отымённые предлоги и сложные союзы: согласно постановлению, по линии месткома, в силу того, что...

Лексику разных стилистических пластов не следует употреблять в одной фразе или в одном контексте, чтобы избежать недоразумений. Например, книжные слова неуместны в непринужденной беседе: На зеленых насаждениях появились листочки. Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема. А просторечная лексика недопустима в деловых бумагах.

Понятие стилистической окраски слова обычно связывается не только с закреплённостью слова за той или иной сферой употребления, но и с эмоционально-экспрессивными качествами слова, т. е. с его способностью не только называть что-либо, но и выражать отношение к предмету мысли. С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски различаются:
1) слова нейтральные, т. е. лишённые указанной окраски (в том числе и выражающие оценку чего-либо): хорошо, плохо, богатый, главный, храбрый, совершенство, низость и т. п.;
2) слова, выражающие положительную оценку явления: а) в книжно-письменной лексике - так называемые высокие слова, придающие речи торжественность, приподнятость: отчизна, свершение, чаяния, воин, явь и т. д.; б) в лексике устной речи - такие разговорные слова, как малыш, девчурка, парнишка и другие существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами, а также некоторые просторечные и диалектные слова: сладкий - хороший, приятный, любимый (например, в обращении к ребёнку: Ах, ты мой сладкий...), залётка, дроля и т. д.;
3) слова, выражающие отрицательную оценку явления: а) в книжно-письменной лексике так называемые книжно-неодобрительные слова типа красивость, упрощенчество, фамильярничать; б) в лексике устной речи многие разговорные и просторечные слова, выражающие иронию, насмешку, пренебрежение: домишко, рыбёшка, красотка, деваха и т. п.



Просмотров