Нотариальный перевод с украинского языка на русский. Как проходит процесс? Нотариальная копия всех страниц загранпаспорта

1. Зачем нужен перевод паспорта?

Так как в России делопроизводство ведется на русском языке, то для заключения сделок, совершения нотариальных и любых других действий перевод паспорта должен быть выполнен на русском языке.

Даже если в паспорте данные дублируются на русском языке (это характерно для паспортов стран СНГ), все равно необходимо сделать перевод, т.к. органы выдачи, прописка и прочие данные в паспорте выполнены на языке той страны, в которой он выдан.

Перевод паспорта от Вас также потребуют в органах ЗАГС, банках и кредитных организациях, при поступлении на работу и т.д., ну и конечно, если Вас остановит сотрудник полиции.

Следует иметь при себе оригинал и перевод паспорта, так как перевод без оригинала считается недействительным!!! Перевод паспорта должен быть нотариально удостоверен! Для ФМС необходимо, чтобы в переводе паспорта иностранца был двойной перевод. Например, в украинском загранпаспорте написано и по-украински и по-английски, значит на русский язык нужно переводить два раза (пр. Имя/Имя)

2. Какие существуют виды перевода паспорта?

А. Перевод иностранного (зарубежного) паспорта , т.е паспорта, выданного в любой стране мира, кроме России. Он, в свою очередь, делится на:

    Перевод страницы с фотографией, где содержится основная информация об иностранном гражданине

  1. Перевод страниц паспорта, содержащих какие-либо отметки
  2. Перевод абсолютно всех страниц паспорта (для получения гражданства или открытия ИП), в том числе перевод всех виз, и, даже, штампов въезда-выезда

Б. Перевод российского паспорта , т.е внутреннего или заграничного паспорта, выданного в России, на какой-либо язык, отличный от русского.

Кроме того, необходимо отметить, что такой перевод должен сопровождаться нотариальным заверением. Это означает, что нужно выбирать такие бюро переводов, которые работают вместе с нотариусом.

3. Перевод иностранного паспорта

Паспорта иностранных граждан при предъявлении в органы и учреждения Российской Федерации должны иметь перевод.

Причем, такой перевод должен быть сделан с нотариальным заверением. Нотариальное заверение предполагает подпись переводчика на переводе в присутствии нотариуса, поэтому эта процедура требует должной квалификации переводчика, а именно наличие диплома со знанием соответствующего языка. Поэтому нельзя прийти к нотариусу с самостоятельно выполненным переводом паспорта и потребовать его заверить.

Не стоит бояться прибегнуть к помощи профессионалов, а именно к сотрудникам бюро переводов, эта услуга распространенная и недорогая!

Этапы перевода иностранного паспорта

  1. Ксерокопирование паспорта
  2. Непосредственно сам перевод паспорта на русский язык
  3. Сшивание ксерокопии паспорта с переводом.
  4. Проставление необходимых штампов на переводе, нумерация страниц.
  5. Запись паспорта в реестр нотариальных действий с присвоением ему уникального реестрового номера.
  6. Подпись переводчика в присутствии нотариуса на переводе и в реестре.
  7. Подпись нотариуса и скрепление документа государственной печатью

Кстати, действительность нотариального перевода очень легко проверить. Достаточно позвонить в нотариальную контору, назвать дату и реестровый номер перевода.

4. Перевод паспорта для получения гражданства

При подаче комплекта документов для получения российского гражданства Федеральной Миграционной Службой введены новые правила. В частности, они касаются оформления перевода паспорта. В данный момент требования ужесточились. Если раньше было достаточно сделать ксерокопию и, соответственно, перевод только страниц, содержащих отметки, то сейчас необходимо предоставлять копию всех страниц паспорта и их перевод. Даже визы, которые ранее никогда не переводились, теперь следует обозначать в переводе. Кроме того, все печати и штампы о въезде или выезде из других стран и России, также указываются при нотариальном переводе.

Такие жесткие требования к переводу касаются только подачи документов на гражданство в ФМС и регистрацию ИП (Индивидуального Предпринимателя) в Федеральной Налоговой Службе. Во всех остальных государственных органах будет достаточно простого перевода исключительно страницы с фотографией и пропиской (для паспортов стран СНГ).

5. Сколько стоит перевод иностранного паспорта?

ПАСПОРТ ИНОСТРАННОГО ГОСУДАРСТВА срок исполнения заказа
не срочно завтра сегодня*

цены на перевод указаны с учетом нотариального заверения
!!!Каждый дополнительный экземпляр перевода + 700 руб.

* Срочный перевод осуществляется в течение 15-30 мин, кроме перевода всех страниц паспорта для гражданства

Любой иностранный паспорт 1стр. с фото (кроме внутреннего паспорта Украины и Беларуси) 1000р. 1200р. 1500р.
Внутренний паспорт Украины (все страницы) 1100р. 1300р. 1600р.
Стоимость перевода всех страниц паспорта для ФМС на гражданство или для ФНС для регистрации ИП от 2500р. от 3500р. -

6. Нотариальное заверение перевода паспорта

В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.

Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.

7. Где сделать перевод зарубежного паспорта?

Перевод паспорта иностранного государства в России можно сделать только 2-мя способами:

1. Обратитесь в любое Бюро переводов, которое находится рядом с нотариусом, или позвоните в любую нотариальную контору, и они дадут Вам контактные данные переводчика.Т.к. эта услуга очень распространенная, проблем с этим у Вас возникнуть не должно. Если проблемы все-таки возникнут, то Вы всегда можете позвонить к нам по телефону (495) 589-67-18, и мы поможем.

2. Если у Вас, скажем, паспорт гражданина Украины, а в России у Вас есть друг с дипломом учителя русского языка или Дипломом переводчика с украинского языка на русский, то попросите Вашего товарища помочь с этим вопросом. Он сделает перевод придет к нотариусу с переводом и дипломом, распишется в его присутствии, и, вуаля, вопрос решен! Но если у Вас паспорт, например, гражданина Германии, а у Вашего друга все тот же Диплом переводчика с украинского языка на русский, то увы, ничего сделать не получится

8. Перевод российского паспорта на язык

Официальный перевод всего паспорта с русского языка, например, на немецкий необходим для регистрации брака в Германии. Немцы запрашивают именно перевод полной версии (всех страниц,т.е. 11 разворотов) паспорта, а не только страниц с отметками. Для заключения брака в Германии в графе "семейное положение" (Familienstand) не должно быть штампов о регистрации брака, либо они должны перекрываться последующими штампами о расторжении брака. Для получения гражданства иностранного государства также изготавливается перевод всех страниц паспорта.

Требования к переводу российского паспорта на язык

В официальном переводе (нотариально заверенный перевод с последующим проставлением апостиля) переводится всё полностью, надписи мелким шрифтом, подписи, текст на печати, даже изображение российского двуглавого орла должно быть переведено описательно словом "герб" или "герб РФ". Это тщательная и кропотливая работа, качественно выполнить которую поручают только самым дотошным переводчикам.

Официальный перевод паспорта включает следующие этапы:

  1. изготовление нотариальной копии паспорта;
  2. перевод на иностранный язык;
  3. заверение перевода;
  4. проставление апостиля (при необходимости).

От Вас требуется только оригинал паспорта! Нотариальная копия заверяется в присутствии владельца паспорта, после этого паспорт возвращаем, и всё остальное мы сделаем сами.

Другой возможный вариант перевода паспорта РФ, это перевести не копию, а выписку. Выписка состоит из 2-х страниц: страница с фотографией и страница с пропиской. Перевода этих двух страниц обычно достаточно для открытия банковского счета за границей, например, на Кипре или БВО.

В крайне редких ситуациях, но всё-таки бывает, что нужен только перевод паспорта без нотариального заверения.

9. Сколько стоит перевод паспорта РФ?

Стоимость перевода паспорта, можно посмотреть здесь. Обратите внимание, цены на перевод копии (все страницы) и выписки (2 страницы) разные!

ПАСПОРТ РФ срок исполнения заказа
не срочно завтра сегодня*

700 рублей - нотариальное заверение перевода (если требуется)
*нотариальное заверение день в день осуществляется только в офисе на Арбате
**нотариальное заверение Копии или Выписки из паспорта осуществляется только в офисе на Арбате

ВЫПИСКА из паспорта РФ (первая страница + страница с пропиской) = 200** руб.

на английский 400р. 600р. 800р.
на немецкий 600р. 800р. -
на французский (носитель) 500р. 700р. 900р.
на испанский (носитель) 500р. 700р. 900р.
800р. - -
на итальянский 800р. - -

Нотариальная КОПИЯ паспорта РФ (все страницы) = 880** руб.

Нотариальная копия ВСЕХ СТРАНИЦ 5-летнего загранпаспорта = 1900** руб.

Нотариальная копия ВСЕХ СТРАНИЦ 10-летнего загранпаспорта = 2400** руб.

на английский 800р. 1200р. 1600р.
на немецкий 1200р. 1600р. -
на французский (носитель) 1000р. 1400р. 1800р.
на испанский (носитель) 1000р. 1400р. 1800р.
на португальский (в т.ч. носитель) 1500р. - -
на итальянский 1500р. - -

10. Апостиль на нотариальной копии паспорта РФ

Это часто требуется иностранными банками, государственными и муниципальными органами. Причем эту процедуру можно сделать как для российского внутреннего паспорта, так и для российского заграничного паспорта.

1. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля (для внутреннего паспорта РФ - 11 разворотов, для заграничного (5-ти летний) - 19 разворотов, (10-ти летний) - 24 разворота);

2. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

3. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

Апостиль на копии паспорта РФ стоит от 4380 руб. Более подробную стоимость уточняйте у менеджера.

11. Апостиль на нотариальной выписке из паспорта РФ

Что такое Апостиль Вы можете посмотреть .

Что такое выписка из паспорта?

Это заверение нотариусом не всех страниц паспорта, а только тех страниц, которые содержат какую-либо информацию, например, страница с фото и прописка (для внутреннего паспорта). Для заграничного паспорта РФ - страница с фотографией.

Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):

1. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля;

2. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

3. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

12. Где лучше сделать?

Перевод паспорта как иностранного, так и отечественного, а также нотариальные копии, выписки, в том числе Апостиль лучше делать в одном месте.

Если, предположим, Вы заверите копию у нотариуса самостоятельно, принесете ее в бюро переводов для проставления Апостиля, то менеджеры БП, вероятнее всего, не возьмутся за эту работу.

Дело в том, что каждое бюро переводов работает с одним и тем же нотариусом, самостоятельно подготавливает копии, сшивает их, проставляет штампы и контролирует правильность их заверения. Апостиль требует, чтобы документы были подготовлены идеально, и не каждый нотариус знает, как подготовить их надлежащим образом.

Кроме того, менеджеры Бюро переводов несут ответственность за положительный результат работы, и если Апостиль на нотариальной копии, сделанной Вами, не поставят, то эти деньги вычтут из их зарплаты, а это приблизительно составляет 2500 руб. за один документ. Поэтому, им будет проще сделать копию самостоятельно и гарантировать Вам 100% результат.

13. Как выглядит нотариальный перевод паспорта?

Возьмем, к примеру, внутренний украинский паспорт:

(страница 1)


ГЕРБ УКРАИНЫ

ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ


(страница 2)

EЕ 123456

ФОТОГРАФИЯ

Иванов

Иван

Иванович

Отчество

Дата рождения

г.Харьков

Место рождения

мужской

РО УМВД

Кем выдан паспорт

Украины в Харьковской области

<Подпись>

Подпись должностного лица

<Печать : МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ

ДЕЛ УКРАИНЫ 14-29>

(страница 11)

МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА

г.Харьков

ЗАРЕГИСТРИРОВАН

ул. Октябрьской революции

дом 1 кв.__

18.05.2005 года

ПОДПИСЬ <Подпись >

Перевод с украинского языка на русский язык выполнен переводчиком....................

Город Москва.

Пятого августа две тысячи четырнадцатого года.

Я, ...................................., нотариус города Москвы, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком...................... в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано по тарифу: 100 руб. 00коп.

Нотариус.......................

14. Нотариальная копия всех страниц загранпаспорта

Такая услуга предоставляется далеко не всеми нотариусами, но в нашем бюро переводов Вы без труда сможете это сделать. Все, что потребуется от Вас - это взять с собой оригинал заграничного паспорта. Мы сами сделаем копию всех страниц в Вашем присутствии, при необходимости сделаем перевод и поставим Апостиль.

Стоит такая услуга всего 100 рублей за один разворот.

Услуги нотариального перевода паспорта

Особенности перевода паспорта

Если в переводе сделана хотя бы одна, а уж тем более несколько ошибок - его могут не принять в консульстве или запретить вылет в точку назначения в самый последний момент. Чтобы досадный промах переводчика не испортил вам отпуск или деловую поездку, вам нужно обратиться к нам — в бюро переводов "МК". Мы сделаем для вас перевод паспорта с нотариальным заверением, следуя важным принципам:

  • Тщательно проверяются все даты, указанные в паспорте, и любые цифры в нем. Это касается серии, номера, даты выдачи, вашей даты рождения и так далее.
  • Транслитерация имен собственных производится с соблюдением всех правил. Фамилия, имя, отчество, город проживания и адрес прописки - все проверяется несколько раз.
  • Названия официальных органов - это особый разговор. Одна ошибка - и любая поездка может сорваться, поэтому перевод идет побуквенный.
  • И еще один важный нюанс - печати. Вот где происходят основные ошибки, главным образом, из-за невнимательности и неопытности специалистов. Наши сотрудники никогда не спешат в ущерб качеству. Тем не менее, если необходимо сделать нотариальный перевод паспорта срочно - он будет готов вовремя.

Перевод паспорта в обязательном порядке заверяется нотариусом. Кстати, заверяется не копия паспорта, а всего лишь то, что нотариальный перевод выполнен безукоризненно верно, апостиль на него никогда не ставится.

Образцы переводов













Интересные нюансы, которые возникают при переводе паспорта

С одной стороны, кажется, что это обычная рутинная работа, но тонкостей хватает и здесь:

  • Можно заказать перевод лишь основных паспортных страниц, но чаще всего приходится делать перевод всего документа - «от корки до корки».
  • Готовый нотариальный перевод паспорта подшивают либо к его ксерокопии, либо к копии, уже побывавшей в руках нотариуса. К оригиналу перевод, согласно правилам, не подшивается.
  • Для выполнения перевода оригинал паспорта не нужен - вполне хватает его ксерокопии.
  • А вот при нотариальном заверении необходимы как копия, так и оригинал документа.

Перевод и нотариальное заверение перевода паспорта выполняются в кратчайшие сроки и по всем правилам в бюро переводов "МК" в Москве. Именно здесь работают квалифицированные переводчики, способные справиться с оформлением переводов без ошибок и допуска досадных ляпов.

Вас также могут заинтересовать

Обратите внимание!

  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 600 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Опытный нотариальный переводчик RusPerevod поможет быстро и качественно перевести украинский паспорт на русский язык в Москве. Переводческая деятельность Бюро охватывает полный спектр услуг - устный и письменный перевод на 40 распространенных и редких языков, работа с техническими, медицинскими, юридическими и другими текстами, нотариальное заверение, сертификация, легализация (апостилирование) и пр.

Нотариальный перевод украинского паспорта

При работе с удостоверениями личности требуется перевести все сведения на страницах паспорта. К значимой информации относятся следующие данные:

Помимо этого, переводчик переносит цифры - идентификационный код, дату рождения, дату выдачи, срок действия и др. Профессиональное бюро использует метод двойных сверок, что исключает ошибки.

В случае, если выполнялся перевод украинского паспорта у нотариуса из Украины, для предъявления в российских инстанциях, придется повторно заверять его у нотариуса в России. Это связано с тем, что печати и штампы проставлены на украинском языке, который не является государственным языком Российской Федерации.

Простой способ заказа перевода

Вы делаете заказ

  • Через форму на сайте;
  • По электронной почте;
  • С помощью телефонного звонка

Мы связываемся с вами

  • Переводчик уточняет детали заказа;
  • Озвучивает стоимость и сроки;
  • Предлагает оптимальные способы оплаты

Мы работаем

  • Выполняем перевод;
  • Передаем его на вычитку корректору;
  • Передаем Вам итоговый вариант

Вы получаете перевод

Кому нужно перевести паспорт

Нотариальный перевод с украинского языка на русский заказывают граждане Украины, чтобы:

  • выехать за рубеж;
  • оформить постоянный либо временный вид на жительство в России;
  • получить идентификационный код;
  • поступить в российский ВУЗ.

Переводить документы придется и для нотариальных либо государственных сделок:

  • получение наследства от иностранного родственника;
  • оформление доверенности;
  • оформление договора купли-продажи, мены, дарения и пр.;
  • заключение брака с гражданином другой страны.

Это лишь часть ситуаций, в которых выполняется перевод с украинского на русский у нотариуса. Объем работы переводчика варьируется в зависимости от требований органа (службы), в которой будет предъявляться документ. Так, для пересечения границы достаточно первых двух страниц, для ЗАГСа и налоговой переводят все страницы и все надписи на штампах и печатях.

Особенности услуги

В работу принимаются внутренние и заграничные украинские паспорта. При этом удостоверения личности заверяют двумя способами:

  • Печатью нотариуса. Нотариальное заверение необходимо для придания переводу юридической силы оригинала - такого, как свидетельство о рождении, паспорт гражданина Украины и других. Как правило, выполняется для предъявления в банках, ФМС и других госучреждениях.
  • Печатью бюро. Выполняется как подтверждение тому, что паспорт переводила специализированная компания. Используется для документов, которые предъявляются на таможне, в посольствах, в приемной комиссии ВУЗа.

Преимущества

Юрист: Иван Сердюков

Написано статей

Главным документом, подтверждающим личность, является паспорт. Любые документы, которые россиянину или гражданину иностранного государства нужно предоставить на территории РФ, должны быть на русском языке. Это означает, что иностранец, даже выходец из стран СНГ, сначала должен сделать перевод паспорта (украинского, армянского, узбекского и т. п.) и других личных документов на русский перед тем, как подавать их по требованию.

Сделать это можно один раз, а затем повторно брать копию с заверением в этом же бюро переводов, при необходимости, все документы должны какое-то время храниться в архиве. Перевести личное удостоверение на русский язык потребуется в таких случаях:

  • переезд в РФ на постоянное или временное проживание;
  • открытие разрешения на предпринимательскую деятельность;
  • подача документов для трудоустройства;
  • получение ИНН в налоговой службе;
  • получение гражданства и паспорта РФ;
  • открытие счета в банке.

Перевод паспорта с нотариальным заверением делают частные фирмы, имеющие соответствующие лицензии, которые сотрудничают с нотариусом. Перевод любых документов без заверения нотариуса недействителен. Фирму такую найти не сложно, услуги можно даже просто заказать по Интернету, а затем подъехать и забрать готовый вариант.

Как сделать правильный перевод документа

Перевести личные бумаги на русский язык понадобится и гражданам соседних государств, языки которых, на первый взгляд, понятны в России. Так, при принятии документов граждан стран СНГ попросят перевод украинского, узбекского, белорусского и других паспортов. Даже при наличии страницы, где информация о человеке дублируется на русском, государственные органы РФ требуют нотариально заверенный перевод паспорта отдельно.

Связано это с тем, чтобы избежать путаницы, а также из-за того, что отдельные отметки в гражданском удостоверении все равно будут написаны на национальном языке каждой страны. Так, штамп о регистрации или наличии детей будет на языке каждой страны.

Заниматься переводом должен дипломированный переводчик, который сам является гражданином РФ. Оформлять бумаги нужно на территории России, привозить с собой из своей страны не нужно, такое не подойдет. Как правило, нотариальные конторы сотрудничают с бюро переводов. Полученный документ заверяется личной подписью нотариуса и скрепляется печатью. Работу, сделанную сомнительными лицами, нотариус не станет заверять.

Нотариус может заверить подпись другого переводчика, который не сотрудничает с ним, только если он предоставит доказательство своей квалификации. Например, ваш знакомый, у которого есть диплом переводчика с вашего языка на русский. При этом он сам должен являться гражданином РФ. В таком случае нотариус проверит его диплом и заверит подпись, которую переводчик поставит в его присутствии. А вот себе лично этот переводчик не имеет права переводить документы. Перевести главное личное удостоверение можно в разном объеме:

  • только информация с первого листа с именем и фамилией, местом рождения гражданина и серией документа;
  • все страницы удостоверения личности, включая штампы и визы на них;
  • некоторые штампы отдельно (если требуется дополнение к имеющимся).

Когда нужно подготовить документы для получения гражданства РФ, следует обязательно перевести все страницы внутреннего паспорта иностранца, включая данные о пересечении границы (для будет заграничный). Также полный вариант интерпретации документа на русский язык обязателен для получения разрешения и свидетельства о предпринимательской деятельности на территории РФ.

Госструктуры принимают как нотариальный перевод паспорта, так и документ с апостилем, который ставит Министерство юстиции или МИД. Украинцы могут получить помощь в подобных услугах от украинского посольства.

Вид заверенного перевода

Нотариально заверенный перевод удостоверения личности нужно предоставить по месту требования (налоговая служба, банк, место работы) или в органы ФМС по месту пребывания. Перед предоставлением все бумаги нужно несколько раз перепроверить, чтобы избежать их возврата или не сделать ошибки в паспорте. Переведенный и заверенный с украинского или другого языка документ, должен соответствовать ряду требований:

  • содержать копию оригинального внутреннего (для украинцев заграничного) паспорта;
  • включать сам перевод на одной или нескольких страницах;
  • быть скреплен и прошит лентой с наклеенным штампом нотариуса;
  • все сшитые страницы обязаны быть пронумерованы и на них должны быть проставлены штампы с подписью;
  • в конце документа должна стоять государственная печать нотариуса и заверена подпись переводчика;
  • имеется регистрационный нотариальный номер, который нотариус также вписывает в книгу реестров.

Если в полученном заверенном документе пропущен штамп или подпись на одном из листов или количество страниц, записанное в конце, не соответствует реальному, документ будет недействителен. Подшитая заверенная копия паспорта должна быть четкой, чтобы можно было сверить ее с переводом и оригиналом.

Цена услуг бюро и нотариуса отличается как от региона, так и от объема работы. Если в документе есть два иностранных языка, например, украинский и английский, то информация должна дублироваться - украинский-русский / английский-русский. Такой усложненный вариант стоит дороже, ведь требуется специалист по обоим языкам. Минимальная стоимость заверенного перевода - 800 руб., максимальная может достигать2500-3000 руб. В Москве цены будут еще выше.



Просмотров