Нотариальный перевод паспорта. Нотариальный перевод апостиля. — Перевод свидетельства о рождении

Стоимость перевода документов с нотариальным заверением:

Языки стран СНГ

Европейские языки

Восточные языки

* Паспорт

от 950 руб.

от 950 руб.

от 950 руб.

* Водительское удостоверение

от 950 руб.

от 950 руб.

от 1000 руб.

* Свидетельства (рожд., брак, и т.д)

от 1000 руб.

от 1150 руб.

от 1300 руб.

* Согласие на выезд ребёнка

от 1050 руб.

от 1200 руб.

от 1400 руб.

* Справка о семейном положении

от 1000 руб.

от 1000 руб.

от 1300 руб.

* Справка об отсутствии судимости

от 1000 руб.

от 1050 руб.

от 1300 руб.

* Диплом (без приложения)

от 950 руб.

от 1050 руб.

от 1300 руб.

* Приложение к диплому

от 1150 руб.

от 1300 руб.

от 1500 руб.

* Аттестат (без приложения)

от 950 руб.

от 1000 руб.

от 1300 руб.

* Приложение к аттестату

от 1050 руб.

от 1150 руб.

от 1300 руб.

* Перевод справки

от 950 руб.

от 950 руб.

от 1300 руб.

* Перевод печати/штампа 1 док

от 800 руб.

от 900 руб.

от 900 руб.

Не нашли нужный документ в списке или возникли вопросы? Позвоните и мы проконсультируем Вас.

* Срочный нотариальный перевод +25-50% стоимости

* Курьерская доставка документов в пределах МКАД «до дверей»- 350руб.

Как заказать нотариально заверенный перевод документов?

Самый удобный способ. Вы отправляете сканы /фотографии документов в хорошем качестве к нам на email или с помощью кнопки заказать. При заказе на сумму до 2500 руб. Вы можете оплатить документы при получении. Мы выполняем перевод и заверение документов, уведомляем Вас о готовности. Забираете готовый заказ самовывозом или с помощью курьерской доставки.

Заказ личным визитом в офисе .

Легальны ли документы при заказе онлайн?

Абсолютно. В такой услуге отсутствуют какие-либо нелегальные схемы, она предусмотрена исключительно для Вашего удобства. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, он не удостоверяет подлинность самого документа или его содержание. Например, если Вам потребуется заверить копию документа — в таком случае предоставление подлинника обязательно.

Нотариальное бюро переводов — это сфера, в которой работают только дипломированные специалисты, имеющие профильный диплом. Нотариальный перевод документов выглядит следующим образом:

1. Перевод документа

2. Оформление документа для нотариального заверения

3. Придание документу юридической силы с помощью нотариального удостоверения перевода .

Вам требуется нотариальные переводы документов в Москве? Мы с удовольствием переведем и заверим документ, рекомендуем оценить преимущества нашей услуги «нотариальный перевод онлайн».

Нотариальный перевод свидетельства

Нотариальный перевод свидетельства может потребоваться при выполнении широкого ряда юридических действий, таких как: совершение любых нотариальных действий, подача документов в УФМС и органы ЗАГС, оформление визы в иностранном посольстве и многих других случаях. При этом помимо выполнить легализацию самого перевода, такие как: апостиль , нотариальное заверение, заверение печатью бюро. Стоимость перевода складывается от типа легализации. Например, перевод свидетельства на английский (типового) с печатью бюро рассчитывается по формуле 450 руб (1уч.стр.) + 50 руб. (стоимость заверения печатью компании) = 500 руб.

Наиболее востребованные переводы свидетельств:

— Перевод свидетельства о браке

Может потребоваться при оформлении вида на жительства, гражданства, при совершении ряда нотариальных действий и т.д. Для большинства официальных органов Вам потребуется именно нотариальный перевод свидетельства о браке. Для подачи документов в посольство обычно достаточно перевода свидетельства о браке с печатью бюро.

— Перевод свидетельства о браке с украинского

В большинстве случаев требуется для совершения ряда нотариальных и иных действий, таких как оформление и продление визы, получения вида на жительство и т.д. Переведенный документ имеет формат и разметку оригинала. В стоимость уже включен перевод печатей и штампов, оформление и заверение нотариуса г. Москвы. Заказать перевод свидетельства о браке с украинского можно «в режиме онлайн» или при визите в наш офис.

— Перевод свидетельства о расторжении брака

Перевод свидетельства о расторжении брака необходим при совершении ряда нотариальных действий, при повторном заключении брака или же при заключении брака за границей. В зависимости от поставленной задачи и страны выдавшей документ можно осуществить такие виды легализации как: Нотариальный перевод свидетельства о расторжении брака, апостиль на свидетельство о расторжении брака , заверение печатью бюро.

— Перевод свидетельства о рождении

Перевод свидетельства о рождении востребован как с иностранного языка на русский язык, так и наоборот. В стоимость уже включено нот.заверение (при необходимости), перевод всех печатей и штампов на документе. Самые востребованные типы легализации перевода свидетельства о рождении: нотариальный перевод, апостиль , заверение перевода печатью бюро. Позвоните и мы поможем верно подобрать легализацию для перевода свидетельства о рождении.

— Перевод свидетельства о рождении с украинского

Существует старого и нового образца. Несмотря на то, что свидетельство старого образца является полностью дублированным, на нем присутствуют непереведенные печати и штампы. Перевод свидетельства о рождении с украинского может потребоваться при совершении нот.действий, при оформлении или продлении визы, получении гражданства и вида на жительства. Нотариальный перевод с украинского выполняется в максимально быстрые сроки.

— Перевод свидетельства о смерти

В большинстве случаев необходим при решении наследственных и иных вопросов. В 90% случаев подлежит нотариальному переводу. Переведенный документ имеет формат и разметку оригинала, полностью переведен, включая печати и штампы, заверен нотариусом г.Москвы. Данная процедура придает вашему документу юридическую силу, а также свидетельствует о том, что документ был переведен дипломированным специалистом.

— Перевод свидетельства о смерти с украинского

В большинстве случаев подлежит нотариальному переводу. Заказать перевод свидетельства о смерти с украинского языка вы можете “в режиме онлайн”. Для этого необходимо отсканировать документ и прислать его с помощью формы заказа. Вы также можете привезти подлинник или копию к нам в офис. Перевод свидетельства о смерти с украинского — 800р (с учетом заверения).

— Перевод свидетельства о собственности

Перевод свидетельства о собственности может потребоваться при оформлении визы в страны со строгим режимом получения визы, например в Великобританию. При оформлении может потребоваться целый пакет документов. В первую очередь необходимо уточнить полный список. Перевод свидетельства о собственности рассчитывается по количеству знаков.

Перевод документов на английский язык

— Перевод свидетельства о браке на английский

Требуется при подаче документов для визы или совершения ряда действий на территории иностранного государства. В зависимости от органа подачи документов подбирается тип легализации перевода. Самые распространенные: нотариальный перевод свидетельства о браке на английский, апостиль, заверение перевода печатью бюро.

— Перевод свидетельства о расторжении брака на английский

Необходим при оформлении брака за границей и некоторых других случаях, согласно статистике в 70% случаях, перевод данного документа необходимо апостилировать . При нотариальном переводе свидетельства о расторжении брака на английский язык перевод подшивается к нот.копии документа. Вам совсем не обязательно отстаивать очереди в нотариате, вы можете оставить нам оригинал документа, мы возьмем всю остальную работу на себя.

— Перевод свидетельства о рождении на английский

В большинстве случаев требуется при выезде ребенка за границу, обычно сопутствующий документ – согласие на выезд. При заказе перевода свидетельства о рождении на английский язык с печатью бюро, срок выполнения составляет не более 20-30минут. Заказ можно выполнить в режиме онлайн или при личном визите в офис.

— Перевод свидетельства о собственности на английский

При переводе свидетельства о собственности на английский язык необходимо уточнить какой типа легализации вам потребуется. Например, при подаче документов в посольство обычно достаточно заверения перевода печатью бюро. Перевод свидетельства о собственности выполняется дипломированным специалистом, будет обладать всеми необходимыми печатями, подписями и отвечать всем требованиям и стандартам.

— Перевод паспорта на английский язык

Для перевода паспорта на английский язык в первую очередь необходимо определиться какой тип легализации вам необходим. Существуют несколько типов легализации перевода паспорта на английский язык: нотариальное заверение, апостиль , заверение перевода печатью бюро.

— Перевод аттестата на английский язык

Перевод аттестата на английский язык может потребоваться для продолжения обучения за границей, при устройстве на работу и в некоторых других случаях. Стоимость перевода аттестата напрямую зависит от вида легализации документа. Переведенный документ имеет формат и разметку оригинала, соответствует всем нормам и принятым стандартам. Перевод аттестата на английский язык с заверением печатью бюро мы можем выполнить в течении 30 минут. Если же Вам требуются услуги бюро нотариальных переводов, мы подберем для Вас оптимальные тарифы и сроки.

— Перевод свидетельства о смерти на английский

При нотариальном переводе свидетельства о смерти на английский язык — перевод подшивается к нот.копии документа и заверяется нотариусом г.Москвы. Для заказа нот.перевода вам необходимо привезти оригинал документа, всю остальную работу мы берем на себя. Даже при несрочной тарификации документ, как правило, готов уже на следующий день. При легализации перевода свидетельства о смерти на английский печатью компании, срок перевода и заверения документа составляет не более получаса.

Нотариальный перевод паспорта

Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина на территории Российской Федерации может потребоваться во многих случаях. Например таких как: получение вида на жительства, получение гражданства, визы, патента или же просто осуществление любого нотариального действия, даже нотариальную копию документа без перевода паспорта выполнить невозможно.

— Нотариальный перевод паспорта в Москве

Нотариальный перевод паспорта с одной стороны абсолютно простая процедура, однако с другой стороны переводчик должен обладать таким качеством как внимательность. Ведь стоит ошибиться хоть в одной цифре или букве и ваш перевод уже будет считаться недействительным. Во избежание данной проблемы, а именно человеческого фактора, мы используем технологию двойного контроля. А именно, сначала выполняется перевод документа, а затем документ проверяется редактором – эта стратегия уже давно доказала эффективность. Мы также выполняем нотариальный перевод паспорта в Москве “в режиме онлайн”.

— Перевод паспорта на русский

Мы выполняем перевод паспорта на русский язык с любого языка. Для заказа перевода паспорта в Москве, все что вам потребуется, привезти документ в офис или воспользоваться формой заказа на сайте, прислав нам все страницы паспорта в отсканированном виде. Мы переведем и заверим документ в соответствии со всеми требованиями и существующими стандартами. Тариф на перевод паспорта на русский язык един для всех языков.

— Где сделать перевод паспорта?

Нотариальный перевод паспорта можно выполнить в . Вы конечно можете лично найти переводчика с профильным дипломом для перевода паспорта, но поверьте нашему опыту, сэкономив 100-200 рублей вы потратите огромное количество времени и сил. Мы активно сотрудничаем с нотариусами г. Москвы и знаем все тонкости нотариального перевода паспортов и других личных документов.

— Перевод украинского паспорта

На текущий день украинский паспорт существует 2х видов – заграничный и внутренний. В большинстве случаев для совершения ряда юридических действий на территории Российской Федерации (нотариальные действия, при оформлении вида на жительства, при получении гражданства и т.д) вам потребуется нотариальный перевод украинского паспорта. В стоимость уже включена стоимость перевода печатей и штампов, а также нотариальное заверение. Количество печатей и штампов не влияет на итоговую стоимость перевода украинского паспорта. Нотариальный перевод с украинского языка является одним из самых распространенных типов нот.перевода в Москве.

— Перевод молдавского паспорта

Молдавский паспорт существует двух образцов: старого и нового. Перевод молдавского паспорта необходим при выполнении ряда юридических действий. Срок действия перевода паспорта не ограничен, в случае если в документ не вносились какие-либо изменения. Перевод молдавского паспорта может быть выполнен по срочному тарифу (документ будет готов в день оформления заказа) и по несрочному тарифу (документ будет готов на следующий рабочий день).

— Перевод узбекского паспорта

Перевод паспорта с узбекского языка может потребоваться во многих случаях, таких как: получение вида на жительства, получение гражданства, визы, патента или же просто осуществление любого нотариального действия. В стоимость перевода узбекского паспорта уже включено: перевод всех страниц паспорта, печати, прописки, семейного положения и заверения перевода у нотариуса г. Москвы.

— Перевод паспорта с китайского языка

Мы гарантируем качество перевода в соответствии со всеми стандартами и существующими требованиями. Наши переводчики обладают профильными дипломами, что позволяет предоставлять услуги по нотариальному переводу китайского паспорта.

Нотариальный перевод водительских удостоверений

Нотариальный перевод водительских прав необходим для целого ряда стран, при отсутствии перевода водители могут столкнуться с серьезными проблемами со стороны сотрудников ГИБДД, начиная с серьезных штрафов и заканчивая штраф-стоянкой. Документ является типовым, поэтому стоимость перевода водительских прав в нашем бюро едина для любых языков и включает в себя нотариальное заверение. Вы также можете заказать нотариальный перевод водительского удостоверения “в режиме онлайн”, прислав нам обе стороны в отсканированном виде.

Нотариальный перевод диплома на английский язык

Нотариальный перевод диплома на английский язык — требуется для такого рода действий, как получение работы в иностранной компании, где вам необходимо подтвердить информацию об окончании ВУЗа или при продолжении вашего обучения за границей и многих других случаях. Нотариальный перевод диплома подшивается к нот.копии оригинала.

Перевод трудовой книжки

Перевод трудовой книжки на русский язык может потребоваться по большому ряду причин: при устройстве на работу, предоставлении документов в пенсионный фонд и другие структуры. В вашей книжке присутствуют записи/печати/штампы на иностранном языке, вероятнее всего у вас потребуют нотариальный перевод трудовой книжки.

Нотариальный перевод доверенности

Услуга с очень широким спектром применений, мы выполняем нотариальный перевод доверенности на любые языки. В первую очередь вам необходимо составить доверенность у любого нотариуса г.Москвы и предоставить подлинник документа. Нотариальный перевод доверенности рассчитывается по кол-ву знаков.

Нотариальный перевод согласия на выезд

в основном используется в туристических целях, а именно - выезд с детьми за границу. Согласно статистике в 80% случаев данный документ предоставляется в посольство, при этом многие посольства перестали требовать нотариально заверенный перевод согласия, достаточно лишь печати бюро и подписи/контактов переводчика. Перевод согласия на английский язык мы выполняем в кратчайшие сроки.

Нотариальный перевод печати

Существует огромное количество документов для которых может потребоваться нотариальный перевод печати, такие как: свидетельства о рождении, трудовые книжки, выписки, свидетельства и т.д. В нашей компании действует особый тариф на нотариальный перевод печати.

Нотариальный перевод апостиля

Нотариальный перевод апостиля в большинстве случаев является дополнением к нотариальному переводу самого документа. Апостиль — одна из форм международной легализации документа. Стоимость перевода апостиля составляет от 900 рублей. Данный заказ можно оформить в режиме «ONLINE».

В отечественной правовой практике отнюдь не случайно возрос интерес многих граждан к такой процедуре, как перевод паспорта. С некоторых пор, когда были сняты ограничения на выезд за рубеж и посещение иностранцами нашего государства, стали приобретать актуальность решения международной Гаагской конвенции, утвержденной в 1961 году. Российская Федерация, в качестве правонаследника существовавшего в то время СССР, входит в число 135 стран этой Конвенции, и обязана соблюдать требования по миграции граждан, которыми и предполагается нотариальный перевод паспорта при пересечении границы.

В этой процедуре принимают участие три субъекта, ответственные за подлинность документа, достоверность содержащихся в нем сведений и соответствие записей в нем правовым аспектам международной юрисдикции. Этими субъектами, участвующими в переводе паспорта с заверением, являются:

  • владелец документа, обязующийся предоставить для перевода паспорта в Москве его оригинал;
  • квалифицированный переводчик, в компетенции которого – сделать перевод паспорта на язык страны, в которую планируется выезд;
  • нотариус, официально подтверждающий сделанный в Москве перевод паспорта.

Все три стороны несут одинаковый уровень ответственности за достоверность сведений, указанных при переводе паспорта в Москве. Этот документ должен быть оформлен в соответствии с нормативами общепринятого для всех стран участниц Гаагской Конвенции апостиля. Размеры его должны быть не менее 90 мм, а выбор языка записей устанавливается в зависимости от цели назначения перевода паспорта с заверением в нотариальном порядке.

Традиционно перевод паспорта с заверением выполняется на английском или французском языке. Не будет также нарушением, если перевод паспорта с заверением сделан на языке той страны, где документ планируется использовать для подтверждения личности.

Поэтому если речь идет о прибытии иностранцев в Россию, то им необходимо делать перевод паспорта в Москве на русском языке. Установленными государственными нормативами при переводе паспорта в Москве используется апостиль в формате штампа.

Правовые обязательства и цели перевода паспорта с заверением в Москве

Требования относительно нотариального перевода паспорта для Москвы и всех городов Российской федерации являются не простой бюрократической обязанностью. Такое оформление данного документа ставит определенные практические цели. И прежде всего – в отношении удобства пользования, так как при обращении в государственные структуры их сотрудникам намного проще оказать содействие иностранному гостю, если у него имеется грамотный перевод паспорта на русский язык.

Аналогично и нашим соотечественникам, выезжающим за пределы родного государства, намного проще добиться содействия у местных властей, если они имеют с собой нотариальный перевод паспорта из Москвы на языке страны пребывания.

В каких же случаях неоходимость в заверенном переводе паспорта становится наиболее актуальной? В правовых регламентах указывается несколько причин и обстоятельств, когда бывает необходимо сделать перевод иностранного паспорта или же обратный перевод паспорта с заверением в Москве с русского языка:

  • для временного пребывания на территории страны в течение установленного законом периода;
  • при получении российского гражданства;
  • для прохождения обучения в учебных заведениях;
  • при регистрации брака на территории Российской Федерации.

Одновременно с тем перевод паспорта на русский язык с использованием апостиля необходим для представителей международного бизнеса, при регистрации своих филиалов в России. Некоторым из зарубежных инвесторов перевод паспорта на русский потребуется при регистрации в качестве субъекта предпринимательской деятельности, либо если они выступают в роли соучредителей юридического лица.

Владельцам документов с оформлением на родном языке заверенный перевод паспорта нужен при оформлении на работу в одной из российских компаний.

Получение идентификационного номера в службе налогового учета также требует наличия у посетителей Москвы перевода паспорта с нотариальным заверением. И такая же потребность возникает, когда планируется открытие счета в банковских отделениях, для приобретения страховых полисов и прочих финансовых операций.

Как процессуально выполняется перевод иностранного паспорта

Иногда иностранцы, прибывающие на территорию РФ, имеют уже готовый нотариальный перевод паспорта с родного языка. Однако не всегда принятые в стране проживания условия перевода паспорта с нотариальным заверением соответствуют установленным нормативам апостиля и регламенту Гаагской конвенции. Еще сложнее обстоит дело, если на российскую территорию прибыл гражданин государства, не входящего в список Гаагской конвенции. В таких обстоятельствах обязательным является перевод иностранного паспорта принимающей стороной, и в этих случаях недорогой нотариальный перевод паспорта можно будет сделать уже по прибытию в Москву.

Процессуальная последовательность заверения перевода паспорта

Для утверждения иностранного документа его владелец обязан предоставить оригинал переводчику, который имеет опыт работы в оформлении официальной документации. Чаще всего эти сведения проверяются самими нотариусом, либо переводчик содержится в штате компании, отвечающей за профессиональный и корректный нотариальный перевод паспорта.

В некоторых случаях оформление предполагает возможность предоставления ксерокопии паспорта. Далее процедура проводится в следующей последовательности:

  • сшивание готового перевода;
  • нумерация всех актуальных переведенных страниц документа;
  • проставление штемпельных атрибутов – печатей и штампов, - удостоверяющих подлинность сделанного в Москве перевода паспорта с нотариальным заверением;
  • внесение документа в нотариальный реестр с одновременным присвоением ему регистрационного номера;
  • подтверждение корректности выполненного перевода личной подписью и, по возможности, – личной печатью переводчика;
  • заверение нотариусом всех процедур и факта готовности документа.

Готовый переведенный оригинал выдается на руки владельцу паспорта. Срок его действия не регламентируется правовыми нормативами, и даже при многократном посещении страны документ сохраняет свою актуальность. Поэтому в итоге для зарубежного гостя есть возможность выполнения недорогого нотариального перевода паспорта.

Какие виды перевода паспорта установлены правовыми нормативами

Для иностранных паспортов существует три разновидности перевода, практикуемые в зависимости от цели пребывания в стране и длительности визита:

  • полноценный перевод всех актуальных страниц документа;
  • перевод титульной или первой страницы, содержащей фото владельца паспорта и отображающей все его личные данные;
  • перевод только тех страниц документа, где имеются определенные отметки.

По аналогичной методике производится и перевод для выезжающих за пределы страны российских граждан с отечественным паспортом.

Условия и порядок профессионального перевода паспорта

При проведении описываемого процессуального действия имеет значение компетентность исполняющих свои обязанности специалистов. Поэтому лишь в редких случаях допускается вероятность использования копии перевода, выполненного самостоятельно владельцем паспорта.

Такие условия обязательны ввиду того, что нотариус не всегда владеет иностранным языком, и в таких ситуациях не станет заверять непроверенную и неподтвержденную информацию. Кроме того, владелец документа является заинтересованным лицом, и его подпись не рассматривается в качестве убедительного факта точности перевода, особенно если нотариус не знаком с лингвистическими особенностями языка той страны, откуда прибыл иностранец.

Есть еще ряд юридических аспектов, ограничивающих возможность самостоятельных действий владельца документа. Поэтому сделать перевод паспорта имеет право только специалист, подтвердивший документально свою компетенцию и имеющий юридическое право на ведение переводческой деятельности.

Чтобы сделать недорогой нотариальный перевод паспорта при наличии гарантий качества и подлинности документа, необходимо внести в него все сведения, касающиеся владельца – его личные реквизиты, место выдачи документа, страна проживания.

Отдельно отмечаются в приложении, сшиваемом с переводом паспорта с нотариальным заверением: дата прибытия иностранца, а также дата осуществления перевода паспорта с нотариальным заверением.

Надежные и профессиональные услуги выполнения перевода паспорта с нотариальным заверением

Традиционно критерием выбора исполнителей в Москве для недорогого перевода паспорта является тарификация услуг. Между тем компетенция переводчика и юридическая подкованность нотариуса в подобных процессуальных действиях имеют более важное значение. Это обусловлено тем, что принципы оформления, принятые в стране проживания иностранца, должны быть корректно трактованы и адаптированы под российское законодательство. Следовательно, точность перевода может стать предметом отказа или одобрения заявлений и требований в российских государственных и коммерческих учреждениях.

Между тем, заказывая в Москве недорогой перевод паспорта, следует обращать внимание на наличие аккредитации компании, обязательной для получения права на проведение подобных юридических действий.

Вместе с тем нотариальный недорогой перевод паспорта возможен, если сроки реализации заявки на выполнение этой процедуры не требуют спешности. Также цена услуги может варьироваться в зависимости от гражданства зарубежного посетителя, объемов и типа перевода, срочности выполнения работы по заверению переведенной копии документа.

В каталоге наших услуг качественный и недорогой нотариальный перевод паспорта выполняется квалифицированным персоналом. При достаточно скромной наценке за оперативность работы наши специалисты сократят срок выполнения перевода, причем это будет сделано не в ущерб качеству документа и корректности переводимой информации.

Что входит в стоимость?

Что бы перевести паспорт, достаточно отправить электронную копию

  • Перевод паспорта
  • Заверение перевода
  • Создание копии
  • Бесплатная консультация

Можем доставить готовый перевод курьером

ЗАкАЗАТЬ СЕЙЧАС

Перевод паспорта в сети бюро переводов "Лингво Сервис" выполняется, как правило, в течении всего 1 часа. Мы делаем перевод миграционных документов для УФМС, а также перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением. Причём, нотариальное заверение перевода уже включено в стоимость. Паспорт - это важный документ, без которого человек не может заключать сделки, выезжать заграницу и в полной мере воспользоваться своими правами. Именно поэтому большое значение имеет корректный и своевременный перевод паспорта.

Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов , в шаговой доступности от метро!

Что собой представляет процедура перевода и заверения?

Важно не только сделать перевод паспорта, но и внимательно перепечатать каждую цифру, букву. Это касается не только даты рождения и фамилии, но и названия госучреждения, выдавшего документ, его номер и прочее. На перевод паспорта цена будет зависеть от языка, с которым предстоит работать.

Важно обратить внимание на выбор исполнителя, ведь даже при малейшей ошибке документ может считаться недействительным или, например, повлечь собой отказ в разрешении на въезд в другую страну. Именно поэтому заказывать перевод паспорта в Москве нужно у специалистов. В нашем бюро действует двойная система проверки и разного рода опечатки просто исключены.

Сколько времени занимает услуга по переводу паспорта?

Кроме вопроса о том, где сделать перевод паспорта, клиентов также интересует другой аспект: сколько на это уйдет времени? Поскольку паспорт является стандартным видом документации, перевод его осуществляется по уже принятым шаблонам, так что длительного ожидания не потребуется.

Но прежде чем спросить, сколько стоит перевод паспорта, необходимо уточнить, нужно ли удостоверение нотариуса? Как правило, без него документ в государственных учреждениях действительным не признается.

Определившись с тем, где можно сделать перевод паспорта недалеко от дома, нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять собой оригинал документа. Важно отметить, что в случае необходимости нашими специалистами выполняется срочный перевод паспорта даже в выходные дни. В этом случае услуга обойдется дороже, зато срочный перевод паспорта будет готов уже через час. В некоторых ситуациях такая оперативность становится настоящим спасением.

Сколько стоит перевод паспорта?

Стоимость перевода паспорта во многом зависит от его вида. Например, за европейский образец предстоит заплатить от 900 рублей, как собственно и всех предоставленных на английском языке, а вот перевод документов с арабского языка обойдется дороже - от 1000 рублей. За дополнительный экземпляр придется доплатить еще от 700 рублей.

За срочность, как уже было сказано, предполагается наценка. Обычно она составляет от 25 до 50%, в зависимости от сроков и сложности выполнения заказа.

Когда требуется перевод паспорта?

Чаще всего вопрос о том, где делают перевод паспорта, интересует в случае, если необходимо:

  • оформить наследство за рубежом;
  • получить разрешение на въезд в другую страну;
  • оформить поездку на курорт;
  • заключить брак с гражданином иного государства;
  • поступить в вуз другой страны;
  • осуществить банковские операции.

Особенности перевода личных документов

Заказать перевод паспорта дешево можно даже у профессионалов, об этом нужно помнить и не обращаться к услугам сомнительных контор. Работа с личными документами требует от переводчика не только идеального знания языка, но и норм, стандартов, установленных законодательных требований. Именно поэтому не допускается разной трактовки или чтения одного и того же слова.

Любая ошибка, описка или недочет может стать в дальнейшем причиной серьезных неприятностей. Поэтому свои документы нужно доверять исключительно компетентным специалистам в .

Какое время перевод считается действительным?

Срок действия перевода паспорта считается неограниченным, но только в том случае, если страницы, которые были переведены, не подверглись изменениям, пусть даже незначительным. Если была проведена смена фамилии, имени, места регистрации или других данных, добавилась какая-либо отметка и прочее, использовать нотариально удостоверенный перевод нельзя. В этом случае следует заказать новый, с последними изменениями.

Как проходит процесс?

Воспользоваться услугой нашего агентства очень просто: достаточно прийти в офис с оригиналом документа и подождать некоторое время. Обычно на выполнение заказа уходит пара часов, но при большой загруженности сроки могут быть несколько увеличены, о чем вас сразу проинформируют. Важно учитывать, что в стоимость услуги будет включено ксерокопирование документа, сам перевод основных страниц, дополнительные копии в нужном количестве, а также нотариальное удостоверение. Кроме паспорта в нашем бюро работают и с другими документами.

В стоимость включено:

  • ксерокопия документа;
  • перевод страниц с основными паспортными данными;
  • при необходимости перевод страниц с пропиской, семейным положением и др.;
  • для оформления гражданства и разрешения на работу мы снимаем копии со всех страниц паспорта;
  • нотариальное удостоверение перевода.
  • Стандартный срок перевода документа - 1 рабочий день.
  • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
  • Эту услугу можно выполнить в течение часа. Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
Дополнительный экземпляр перевода от 700 Наценка за срочность 25-50% Скидки
Перевод от 20 паспортов 600
Перевод от 10 паспортов 700

При заказе большого объема предоставляется скидка!

Дополнительная информация:

  • Перевод паспорта можно подшить только к ксерокопии или к нотариальной копии. К самому паспорту перевод подшить нельзя.

Гражданский паспорт - основной документ, который не только является удостоверением личности, но и гарантией того, что на вас распространяются права и обязанности государства. Тем не менее, внутренний паспорт имеет силу только на территории той страны, которой он был выдан. В случае если вы имеете интересы или какой-либо род деятельности в другой стране, для въезда в которую не нужно иметь загранпаспорт, необходимо лишь обзавестись переводом внутреннего гражданского паспорта.

К примеру, если вы украинец и связаны каким-либо делом с ближайшей соседкой - Россией, обязательно позаботьтесь о своевременном переводе украинского паспорта на русский язык - государственный язык РФ.

В каждом внутреннем украинском паспорте есть перевод на русский язык, поэтому если не требуют перевести, то переводить не нужно. Могут попросить перевести паспорт и все печати на украинском языке, тогда нотариальный перевод обязателен.
Если сомневаетесь нужен перевод или нет — позвоните.

В каких случаях может потребоваться перевод паспорта?

Разумеется, что перевод паспорта осуществляется тогда, когда возникает необходимость сотрудничества с государственными или частными организациями. Вы устраиваетесь на работу, оформляете документы для получения вида на жительство, собираетесь приобрести недвижимость, жениться или выйти замуж на гражданке/гражданине Российской Федерации? Для всего этого необходимо иметь перевод внутреннего гражданского паспорта.

Нужно переводить весь документ или его определенную часть?

В зависимости от организации, может потребоваться как частичный перевод паспорта (первых его страниц), так и полный. К примеру, для трудоустройства на работу можно осуществить лишь перевод первых страниц, а вот в случае оформления пакета документов для получения вида на жительство, перевод украинского паспорта должен осуществляться полностью.

Уточнить данный момент можно в организации, для которой и собираются документы. Тем не менее, рекомендуем в любом случае осуществлять полный перевод паспорта.

Насколько сложно сделать перевод паспорта и как долго его ждать?

На самом деле, процедура нотариального перевода внутреннего паспорта совсем несложная. Благодаря деятельности нашей организации, процесс перевода осуществляется максимально быстро - всего за один день. Вы экономите массу времени еще и благодаря тому, что делается перевод и его заверение в одном месте.

Лингвист осуществляет перевод документа, после чего передает его нотариусу, чтобы тот придал бумагам юридическую силу. Таким образом, вам не нужно слоняться по кабинетам разных структур, которые выполняют определенную часть своих обязанностей. Наш центр предлагает как услуги перевода документов, так и их нотариальное заверение.

Правила перевода гражданского паспорта

Перевод документа - ответственная задача, которая выполняется в соответствии с установленными правилами. Переводятся не только личные данные обладателя паспорта, но даже надписи, которые имеются на печати организации, выдавшей паспорт гражданину.

В некоторых случаях осуществляется даже перевод государственных символик, делаются соответствующие пометки. К примеру, под украинским трезубцем, который имеется в паспорте, ставится метка «герб Украины».

Помимо этого, соблюдаются и правила транслитерации. Это необходимо для того, чтобы версия перевода не имела различий с оригинальным документом - внутренним паспортом гражданина. В противном случае, перевод может считаться не действительным.

Подводя итоги, дадим вам еще один дельный совет: всегда обращайтесь за помощью только к официальным организациям, которые имеют лицензию на соответствующий вид деятельности. Наша компания готова оказать профессиональную помощь в переводе и нотариальном заверении необходимых вам документов. Обращайтесь, поможем каждому!



Просмотров